Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como el Nidal
Wie das Nest
Amor
del
alma
una
vez
más
me
terminas,
Liebe
meiner
Seele,
wieder
einmal
machst
du
Schluss,
Que
me
terminas,
que
te
vas
y
que
me
dejas,
Dass
du
Schluss
machst,
dass
du
gehst
und
mich
verlässt,
Amor
del
alma
otra
vez
que
me
terminas,
Liebe
meiner
Seele,
schon
wieder
machst
du
Schluss,
Que
me
terminas,
que
te
vas
y
que
me
dejas,
Dass
du
Schluss
machst,
dass
du
gehst
und
mich
verlässt,
Que
bendito
sinapismo,
hay
sinapismo
Was
für
ein
gesegnetes
Hin
und
Her,
ach,
dieses
Hin
und
Her,
Ni
te
marchas
ni
te
quedas,
Weder
gehst
du
noch
bleibst
du,
Que
bendito
sinapismo,
hay
sinapismo
Was
für
ein
gesegnetes
Hin
und
Her,
ach,
dieses
Hin
und
Her,
Ni
te
marchas
ni
te
quedas,
Weder
gehst
du
noch
bleibst
du,
Amor
del
alma
voy
a
dejar
que
te
vayas,
Liebe
meiner
Seele,
ich
werde
dich
gehen
lassen,
Hay
que
te
vayas,
no
se
te
ocurra
volver,
Ach,
dass
du
gehst,
komm
ja
nicht
auf
die
Idee
zurückzukommen,
Voy
a
sentarme
a
verte
coger
camino,
Ich
werde
mich
hinsetzen
und
zusehen,
wie
du
deinen
Weg
gehst,
Coger
camino
no
se
te
ocurra
volver,
Deinen
Weg
gehen,
komm
ja
nicht
auf
die
Idee
zurückzukommen,
Que
los
broches
son
muy
duros
Denn
die
Riegel
sind
sehr
hart,
Yo
te
abro
el
de
la
salida
y
no
me
volverás
a
ver,
Ich
öffne
dir
den
Ausgang
und
du
wirst
mich
nicht
wiedersehen,
Que
los
broches
son
muy
duros
Denn
die
Riegel
sind
sehr
hart,
Yo
te
abro
el
de
la
salida
y
no
me
volverás
a
ver,
Ich
öffne
dir
den
Ausgang
und
du
wirst
mich
nicht
wiedersehen,
Amor
bonito
ya
por
mi
te
puedes
ir
Schöne
Liebe,
meinetwegen
kannst
du
jetzt
gehen,
Aunque
me
duela
yo
se
que
va
a
hacer
muy
duro,
Auch
wenn
es
wehtut,
ich
weiß,
es
wird
sehr
hart
sein,
Amor
bonito
ya
por
mi
te
puedes
ir
Schöne
Liebe,
meinetwegen
kannst
du
jetzt
gehen,
Aunque
me
duela
yo
se
que
va
a
hacer
muy
duro,
Auch
wenn
es
wehtut,
ich
weiß,
es
wird
sehr
hart
sein,
Tu
olvido
me
duele
más,
Dein
Vergessen
schmerzt
mich
mehr,
Me
duele
más
que
la
caida
de
un
burro,
Es
schmerzt
mehr
als
der
Sturz
eines
Esels,
Que
un
olvido
duele
más,
Denn
ein
Vergessen
schmerzt
mehr,
Hay
duele
más
que
la
caida
de
un
burro,
Ach,
es
schmerzt
mehr
als
der
Sturz
eines
Esels,
Hasta
lueguito,
adios,
que
tengas
buen
rato,
Bis
später,
adieu,
hab
eine
gute
Zeit,
Yo
aqui
me
quedo,
aguanto
soy
hombre
noble,
Ich
bleibe
hier,
ich
halte
durch,
ich
bin
ein
ehrenhafter
Mann,
Hasta
lueguito,
adios
que
tengas
buen
rato,
Bis
später,
adieu,
hab
eine
gute
Zeit,
Yo
aqui
me
quedo,
aguanto,
soy
hombre
noble
Ich
bleibe
hier,
ich
halte
durch,
bin
ein
ehrenhafter
Mann,
Y
no
es
el
ultimo
hachazo
que
a
mi
me
tiran
Und
es
ist
nicht
der
letzte
Axtschlag,
der
mir
versetzt
wird,
Queriendo
tumbar
un
roble,
Um
eine
Eiche
fällen
zu
wollen,
Y
no
es
el
ultimo
hachazo
que
a
mi
me
tiran
Und
es
ist
nicht
der
letzte
Axtschlag,
der
mir
versetzt
wird,
Queriendo
tumbar
un
roble,
Um
eine
Eiche
fällen
zu
wollen,
Vete
tranquila
amor
mio
que
si
me
muero,
Geh
ruhig,
meine
Liebe,
denn
wenn
ich
sterbe,
Que
si
me
muero
voy
a
morir
sin
afan,
Wenn
ich
sterbe,
werde
ich
ohne
Hast
sterben,
Vete
tranquila
amor
mio
que
si
me
muero,
Geh
ruhig,
meine
Liebe,
denn
wenn
ich
sterbe,
Que
si
me
muero
voy
a
morir
sin
afan,
Wenn
ich
sterbe,
werde
ich
ohne
Hast
sterben,
Busco
un
rincón
de
sabana
Ich
suche
mir
einen
Winkel
der
Savanne,
Pa'
resignarme
a
convertirme
en
carramán,
Um
mich
darein
zu
fügen,
ein
Karraman
zu
werden,
Busco
un
rincón
de
sabana
Ich
suche
mir
einen
Winkel
der
Savanne,
Pa'
que
me
mire
por
hay
en
un
carramán,
Damit
man
mich
dort
als
Karraman
sieht,
Amor
del
alma
voy
a
dejar
que
te
vayas,
Liebe
meiner
Seele,
ich
werde
dich
gehen
lassen,
Hay
que
te
vayas
lo
nuestro
llego
al
final,
Ach,
dass
du
gehst,
unsere
Sache
ist
am
Ende,
Amor
del
alma
voy
a
dejar
que
te
vayas,
Liebe
meiner
Seele,
ich
werde
dich
gehen
lassen,
Hay
que
te
vayas
lo
nuestro
llego
al
final,
Ach,
dass
du
gehst,
unsere
Sache
ist
am
Ende,
Yo
soy
feliz
en
mi
llano,
aunque
sea
solo
Ich
bin
glücklich
in
meiner
Ebene,
auch
wenn
ich
allein
bin,
Como
el
huevo
del
nidal
Wie
das
Ei
im
Nest,
Aqui
me
quedo
solito
en
mi
llanura
Hier
bleibe
ich
ganz
allein
in
meiner
Ebene,
Como
el
huevo
del
nidal...
Wie
das
Ei
im
Nest...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Walter Silva
Attention! Feel free to leave feedback.