Walter Silva - Échale Más Agua al Caldo - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Walter Silva - Échale Más Agua al Caldo




Échale Más Agua al Caldo
Подлей-ка в супчик воды
Echale mas agua al caldo,
Подлей-ка в супчик воды,
Que mañana voy a verte,
Завтра увидимся мы,
Ponte el vestidito blanco,
Надень платьице белое,
Que te gustaba ponerte aquellos días que
Что любила носить, когда
Jurábamos amarnos hasta la muerte. (Bis).
Клялись любить друг друга до самой смерти. (Дважды).
Mañana salgo temprano,
Завтра уезжаю пораньше,
Antes que reviente el viento,
До того, как поднимется ветер,
Tomo el rumbo que me lleva,
Возьму курс на тебя,
A pedirte que lo nuestro no puede
Попросить, чтобы наша любовь не
Dejar morirse por la distancia y el tiempo.
Умерла из-за расстояния и времени.
Vuelvo para preguntarte,
Вернусь, чтобы спросить,
De qué valio el juramento,
К чему была клятва,
Si los dos estamos vivos,
Раз оба живы,
Todo el amor no se ha muerto,
Ведь вся любовь не умерла,
Cuando uno lava un jaguey agüita le queda dentro.
Когда чистят ягуар, в нём всегда остается вода.
Me imagino la candela,
Представляю огонь,
Zapateando en el fogón,
Пляшущий на очаге,
Anunciando la visita,
Извещающий о госте,
De mi humilde corazón,
О моём скромном сердце,
Más enamora'o que nunca dispuesto a pedir perdón.
Влюблённом больше, чем когда-либо, готовом просить прощения.
En el patio revolcándose,
На дворе кувыркается,
El perrito mata leon,
Пёсик, убийца львов,
Anunciando la visita,
Извещающий о госте,
De mi humilde corazón,
О моём скромном сердце,
Más enamorado que nunca dispuesto a pedir perdón.
Влюблённом больше, чем когда-либо, готовом просить прощения.
Ponte el vestidito blanco,
Надень платьице белое,
Acércate pa'l tranquero,
Подойди к загону,
Cuando mires un jinete,
Когда увидишь всадника,
Llegando en el paradero,
Прибывающего на стоянку,
Ese soy yo vida mía que he vuelto porque te quiero.
Это я, моя родная, вернулся, потому что люблю тебя.
Te llevo cómo regalo,
Привожу тебе в подарок,
Este disco sabanero,
Этот диск с песнями саванны,
Que en el último renglón,
Где в последней строке,
Reza un refrán verdadero,
Записано истинное изречение,
Que el tiempo ni la distancia matan en el amor llanero.
Что ни время, ни расстояние не убивают любовь кочевников.





Writer(s): Walter Silva


Attention! Feel free to leave feedback.