Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Fundo Tiene Patrona
Der Hof hat eine Herrin
Ya
esta
bonito
mi
fundo
Mein
Hof
ist
schon
schön,
Ya
lo
veo
cogiendo
forma,
Ich
sehe
schon,
wie
er
Form
annimmt,
Ya
hay
pastico
para
que
al
menos,
Es
gibt
schon
etwas
Gras,
damit
wenigstens,
Mis
animalitos
coman,
Meine
Tierchen
fressen
können,
Ya
la
cerca
está
completa
Der
Zaun
ist
schon
komplett,
Ya
u
saladillo
da
sombra
Der
Saladillo
spendet
schon
Schatten,
La
casita
tiene
puertas
Das
Häuschen
hat
Türen,
Aunque
por
aquí
no
roban,
Obwohl
hier
niemand
stiehlt,
Ya
porto
la
papeleta
Ich
habe
schon
die
Papiere
De
una
yegua
y
dos
potronas
Von
einer
Stute
und
zwei
jungen
Stuten,
De
un
caballo
que
es
bien
duro,
Von
einem
Pferd,
das
ziemlich
störrisch
ist,
Pero
el
freno
lo
acomoda
Aber
das
Zaumzeug
bringt
es
zur
Vernunft,
Y
un
maute
de
raza
fina,
Und
ein
Jungstier
edler
Rasse,
Pero
es
puro
buche
y
porra
Aber
er
ist
nur
Maul
und
Getöse,
Ya
por
el
agua
no
sufro,
Wegen
Wasser
leide
ich
nicht
mehr,
Tengo
dos
posos
de
sobra,
Ich
habe
zwei
Brunnen
übrig,
Ayer
fui
a
darle
una
vuelta,
Gestern
bin
ich
ausgeritten,
De
acaballo
con
mi
novia
Zu
Pferd
mit
meiner
Freundin,
Y
le
dije
pa
tantiarla
Und
ich
sagte
ihr,
um
sie
zu
testen:
El
fundo
esta
sin
patrona.
"Der
Hof
ist
ohne
Herrin."
No
será
grande
mi
fundo,
Mein
Hof
mag
nicht
groß
sein,
De
una
esquina
veo
la
otra,
Von
einer
Ecke
sehe
ich
die
andere,
Pero
para
mí
es
un
mundo
Aber
für
mich
ist
er
eine
Welt,
Que
el
dinero
no
lo
compra
Die
man
mit
Geld
nicht
kaufen
kann,
A
uno
el
hombre
campesino,
Uns
Bauern,
El
gobierno
lo
ilusiona,
Macht
die
Regierung
Hoffnungen,
Ya
me
ofrecieron
la
luz,
Man
hat
mir
schon
Strom
angeboten,
Esperemos
que
la
pongan
Hoffen
wir,
dass
sie
ihn
anschließen,
Este
verano
que
viene,
Diesen
kommenden
Sommer,
Me
pongo
mano
a
lo
obra,
Mache
ich
mich
an
die
Arbeit,
Pa
dejar
la
entrada
lista
Um
den
Eingang
herzurichten,
Que
en
el
invierno
es
bien
onda,
Der
im
Winter
sehr
tief
(schlammig)
ist,
Y
en
guerra
con
los
bachacos
Und
im
Krieg
mit
den
Blattschneiderameisen,
Los
cargo
rucios
de
lorsban
Ich
behandle
sie
kräftig
mit
Lorsban,
Ya
hice
pila
en
la
sabana,
Ich
habe
schon
einen
Trog
in
der
Savanne
gebaut,
Hay
guabina
pa
la
hoya
Es
gibt
Guabina
(Fisch)
für
den
Teich,
Ya
los
venados
son
mansitos,
Die
Hirsche
sind
schon
zahm,
Me
arrecha
que
me
los
corran,
Es
ärgert
mich
sehr,
wenn
man
sie
mir
aufscheucht,
Y
mi
novia
ayer
me
dijo,
Und
meine
Freundin
sagte
mir
gestern:
El
fundo
tiene
patrona.
"Der
Hof
hat
eine
Herrin."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Walter Gutierrez
Attention! Feel free to leave feedback.