Lyrics and translation Walther Morais & Nilton Ferreira - De Tropa, Tempo e Distância
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Tropa, Tempo e Distância
С Тропой, Временем и Расстоянием
Horacio
fez
fogo
com
chuva
e
dormiu
nos
arreios
Орасио
разводил
огонь
под
дождем
и
спал
в
седле,
Abriu
as
picadas
agrestes
que
hoje
são
ruas
Прокладывал
дикие
тропы,
что
ныне
стали
улицами.
Timbrou
mil
estradas
na
pampa
e
varou
passos
cheios
Он
прошёл
тысячи
дорог
в
пампасах,
преодолел
полные
опасности
перевалы,
Levando
os
seus
sonhos
nas
tropas
que
nem
eram
suas
Неся
свои
мечты
в
гурте
скота,
который
ему
даже
не
принадлежал.
Horácio
estropiou
seus
tordilhos
na
estrada
comprida
Орасио
загнал
своих
серых
лошадей
на
длинной
дороге,
Gastou
a
existência
no
passo
do
gado
em
reponte
Потратил
свою
жизнь,
перегоняя
скот,
Amou
as
mulheres
que
achava
embora
perdidas
Любил
женщин,
которых
встречал,
хоть
и
потерянных,
Sem
nunca
voltar
para
vê-las
seguindo
o
horizonte
Никогда
не
возвращаясь,
чтобы
увидеть
их
снова,
следуя
за
горизонтом.
Mas
tudo
o
que
tinha
era
o
tino
do
oficio
tropeiro
Но
всё,
что
у
него
было,
— это
чутье
погонщика,
Quem
parte
questiona
o
motivo
ser
ter
quem
responda
Кто
уходит,
спрашивает
о
причине
ухода,
но
ответа
нет.
Proseava
com
o
próprio
silencio
que
era
parceiro
Он
беседовал
с
собственной
тишиной,
которая
была
его
спутником,
Tenteando
a
boieira
das
noites
de
ronda
redonda
Испытывая
судьбу
в
ночных
дозорах.
Mas
tudo
o
que
tinha
era
o
tino
do
oficio
tropeiro
Но
всё,
что
у
него
было,
— это
чутье
погонщика,
Quem
parte
questiona
o
motivo
ser
ter
quem
responda
Кто
уходит,
спрашивает
о
причине
ухода,
но
ответа
нет.
Proseava
com
o
próprio
silencio
que
era
parceiro
Он
беседовал
с
собственной
тишиной,
которая
была
его
спутником,
Tenteando
a
boieira
das
noites
de
ronda
redonda
Испытывая
судьбу
в
ночных
дозорах.
O
tempo
se
foi
junto
a
tropa
que
nunca
da
volta
Время
ушло
вместе
с
гуртом,
который
никогда
не
возвращается.
Fez
de
Horacio
Pena
o
tropeiro,
mais
um
deserdado
Оно
сделало
из
Орасио
Пенья
погонщика,
ещё
одного
обездоленного.
Às
vezes
do
olhar
uma
sanga
discreta
se
solta
Иногда
из
его
взгляда
незаметно
скатывается
слеза,
E
dá
de
beber
a
quem
resta
viver
do
passado
И
даёт
напиться
тому,
кто
продолжает
жить
прошлым.
A
alma
tropeira
de
Horácio
hoje
pena
na
terra
Душа
погонщика
Орасио
теперь
тоскует
на
земле,
Por
sobre
um
tordilho
cansado
já
quase
no
chão
На
усталой
серой
лошади,
почти
упавшей
на
землю.
A
tropa
de
ontem
persiste,
o
gado
ainda
cansado
Гурты
прошлого
всё
ещё
существуют,
скот
всё
ещё
устало
бредут,
E
cruza
por
ele
na
estrada
sobre
o
caminhão
И
пересекают
его
путь
на
дороге,
на
грузовике.
E
Horacio
que
pena
respira
a
poeira
da
estrada
И
Орасио,
полный
тоски,
вдыхает
пыль
дороги,
O
mesmo
caminho
de
outrora
que
abriu
com
os
bois
Тот
же
путь,
что
когда-то
он
проложил
со
своими
быками.
P'ra
ele
sobrou
a
distancia
entre
o
pouco
e
o
nada
Для
него
осталось
лишь
расстояние
между
малым
и
ничем,
E
o
brete
sem
fim
da
lonjura
buscando
depois
И
бесконечный
загон
дали,
ищущий
что-то
потом.
E
Horacio
que
pena
respira
a
poeira
da
estrada
И
Орасио,
полный
тоски,
вдыхает
пыль
дороги,
O
mesmo
caminho
de
outrora
que
abriu
com
os
bois
Тот
же
путь,
что
когда-то
он
проложил
со
своими
быками.
P'ra
ele
sobrou
a
distancia
entre
o
pouco
e
o
nada
Для
него
осталось
лишь
расстояние
между
малым
и
ничем,
E
o
brete
sem
fim
da
lonjura
buscando
depois
И
бесконечный
загон
дали,
ищущий
что-то
потом.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.