Lyrics and translation Walther von der Vogelweide, James Bowman, Early Music Consort Of London & David Munrow - Palästinalied
Palästinalied
Песня о Палестине
Álrêrst
lébe
ich
mir
werde,
Всегда
буду
я
жить
с
жаждой,
Sît
mîn
sündic
ouge
siht
С
тех
пор
как
грешный
глаз
мой
узрел
Daz
here
lant
und
ouch
die
erde,
Землю
эту
и
край
сей
святой,
Der
man
sô
vil
êren
giht.
Которым
славу
поют
все
вокруг.
Ez
ist
geschehen,
des
ich
ie
bat:
Свершилось
то,
о
чём
я
молил:
ích
bin
komen
an
die
stat,
Я
достиг
того
города,
Dâ
got
menischlîchen
trat.
Где
Бог
человеком
стал.
Schoeniu
lant,
rîch
unde
hêre,
О
дивный
край,
богатый
и
славный,
Swaz
ich
der
noch
hân
gesehen,
Из
всех,
что
видел
я
до
сих
пор,
Sô
bist
dûs
ir
aller
êre.
Ты
всех
прекраснее,
без
сомненья.
Waz
ist
wunders
hie
geschehen!
Какие
здесь
свершились
чудеса!
Daz
ein
magt
ein
kint
gebar,
Здесь
дева
сына
родила,
Hêre
über
áller
engel
schar,
Владыку
над
ангельскими
рядами,
Wáz
daz
niht
ein
wunder
gar?
Разве
не
чудо
из
чудес?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Graham Derrick, Walter Von Der Vogelweide
Attention! Feel free to leave feedback.