Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Huh-huh-huh-huh
Huh-huh-huh-huh
Huh-huh-huh-huh
Huh-huh-huh-huh
Huh-huh-huh-huh
Huh-huh-huh-huh
Tiếng
mưa
rơi
vẫn
âm
thầm
Der
Regen
fällt
immer
noch
leise
Trong
đêm
dường
như
quạnh
hiu
In
der
Nacht,
die
so
einsam
scheint
Trôi
về
đâu
áng
mây
cuối
trời
Wohin
treibt
die
Wolke
am
Ende
des
Himmels
Có
giấc
mơ,
em
mong
chờ
Es
gibt
einen
Traum,
auf
den
du
wartest
Một
ngày
mai
bao
nắng
ấm
Einen
Morgen
voller
warmer
Sonne
Đến
bên
đời
hé
môi
cười
Der
ins
Leben
tritt,
die
Lippen
zu
einem
Lächeln
geöffnet
Tìm
trong
những
ngày
xanh
Suchend
in
den
jungen
Tagen
Những
đêm
vắng
mình
em
mà
thôi
In
einsamen
Nächten
nur
du
allein
Ai
nào
đâu
biết
chăng
em
buồn
Wer
weiß
schon,
ob
du
traurig
bist
Niềm
hạnh
phúc
về
ngày
tươi
sáng
Das
Glück
eines
strahlenden
Tages
Có
bên
đời
em
chăng?
Ist
es
an
deiner
Seite?
Vẫn
mong
chờ
dù
là
phút
giây
Immer
noch
wartend,
und
sei
es
nur
für
einen
Augenblick
Đêm
ngày
qua
giấc
mơ
bình
yên
Tag
und
Nacht
vergehen,
träumend
von
Frieden
Mãi
mong
một
tình
yêu
rồi
sẽ
tìm
thấy
Immer
hoffend
auf
eine
Liebe,
die
ich
finden
werde
Mình
trong
ước
mơ
nhỏ
nhoi
Mich
selbst
in
einem
kleinen
Traum
Có
bao
giờ
bình
minh
với
em
Gibt
es
jemals
eine
Morgendämmerung
für
dich
Khi
ngày
qua
trời
không
buông
nắng
Wenn
der
Tag
vergeht
und
der
Himmel
keine
Sonne
schenkt
Niềm
hạnh
phúc
xa
vời,
vẫn
âm
thầm
Das
Glück
ist
fern,
immer
noch
leise
Tìm
trong
những
giấc
mơ
Suchend
in
den
Träumen
Huh-huh-huh-huh
Huh-huh-huh-huh
Huh-huh-huh-huh
Huh-huh-huh-huh
Tiếng
mưa
rơi
vẫn
âm
thầm
Der
Regen
fällt
immer
noch
leise
Trong
đêm
dường
như
quạnh
hiu
In
der
Nacht,
die
so
einsam
scheint
Trôi
về
đâu
áng
mây
cuối
trời
Wohin
treibt
die
Wolke
am
Ende
des
Himmels
Có
giấc
mơ,
em
mong
chờ
Es
gibt
einen
Traum,
auf
den
du
wartest
Một
ngày
mai
bao
nắng
ấm
Einen
Morgen
voller
warmer
Sonne
Đến
bên
đời
hé
môi
cười
Der
ins
Leben
tritt,
die
Lippen
zu
einem
Lächeln
geöffnet
Tìm
trong
những
ngày
xanh
Suchend
in
den
jungen
Tagen
Những
đêm
vắng
mình
em
mà
thôi
In
einsamen
Nächten
nur
du
allein
Ai
nào
đâu
biết
chăng
em
buồn
Wer
weiß
schon,
ob
du
traurig
bist
Niềm
hạnh
phúc
về
ngày
tươi
sáng
Das
Glück
eines
strahlenden
Tages
Có
bên
đời
em
chăng?
Ist
es
an
deiner
Seite?
Vẫn
mong
chờ
dù
là
phút
giây
Immer
noch
wartend,
und
sei
es
nur
für
einen
Augenblick
Đêm
ngày
qua
giấc
mơ
bình
yên
Tag
und
Nacht
vergehen,
träumend
von
Frieden
Mãi
mong
một
tình
yêu
rồi
sẽ
tìm
thấy
Immer
hoffend
auf
eine
Liebe,
die
ich
finden
werde
Mình
trong
mơ
ước
nhỏ
nhoi
Mich
selbst
in
einem
kleinen
Traum
Có
bao
giờ
bình
minh
với
em
Gibt
es
jemals
eine
Morgendämmerung
für
dich
Khi
ngày
qua
trời
không
buông
nắng
Wenn
der
Tag
vergeht
und
der
Himmel
keine
Sonne
schenkt
Niềm
hạnh
phúc
xa
vời,
vẫn
âm
thầm
Das
Glück
ist
fern,
immer
noch
leise
Tìm
trong
những
giấc
mơ
đêm
về
Suchend
in
den
Träumen,
die
nachts
kommen
Mưa
còn
rơi,
bên
đời
em
Der
Regen
fällt
noch,
neben
deinem
Leben
Xóa
tan
đi
bao
nhiêu
khát
khao
hi
vọng
Wäscht
so
viel
Sehnsucht
und
Hoffnung
fort
Mai
về
đâu,
xin
gửi
trao
Wohin
es
morgen
auch
geht,
ich
möchte
dir
schenken
Tiếng
yêu
này
và
ước
mơ
này
cho
em
mãi
Diesen
Klang
der
Liebe
und
diesen
Traum,
für
dich
für
immer
Rồi
đêm
mưa
lạnh
căm
dường
như
đã
qua
Dann
scheint
die
eiskalte
Regennacht
vorüber
zu
sein
Giọt
nắng
qua
hàng
cây
Sonnenstrahlen
durch
die
Baumreihen
Nhẹ
nhàng
ấm
áp
về
bên
em
rồi
Sanft
und
warm
kommen
sie
zu
dir
Từ
đây
nỗi
đau
sẽ
nhạt
phai
Von
nun
an
wird
der
Schmerz
verblassen
Khúc
ca
này
gửi
trao
đến
em
Dieses
Lied
sende
ich
dir
Mong
được
yêu
thương
em
mãi
mãi
In
der
Hoffnung,
dich
für
immer
zu
lieben
Và
những
giấc
mơ
buồn,
đã
qua
rồi
Und
die
traurigen
Träume
sind
vorüber
Ngày
không
mưa
có
em
bên
đời
Ein
Tag
ohne
Regen,
mit
dir
an
meiner
Seite
Tình
yêu
sẽ
mãi
trao
cho
em
Die
Liebe
wird
dir
für
immer
geschenkt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anhwanbi Tuan
Attention! Feel free to leave feedback.