Wanda Sa & Roberto Menescal - Chega de Saudade - translation of the lyrics into German

Chega de Saudade - Roberto Menescal , Wanda Sá translation in German




Chega de Saudade
Genug der Sehnsucht
Vai, minha tristeza, e diz a ela
Geh, meine Traurigkeit, und sag es ihr
Que sem ela não pode ser
Dass es ohne sie nicht sein kann
Diz-lhe numa prece que ela regresse
Sag ihr in einem Gebet, dass sie zurückkehren soll
Porque eu não posso mais sofrer
Denn ich kann nicht mehr leiden
Chega de saudade, a realidade é que
Genug der Sehnsucht, die Realität ist, dass
Sem ela não paz, não beleza
Ohne sie gibt es keinen Frieden, keine Schönheit
É tristeza, e a melancolia que não sai de mim
Es ist nur Traurigkeit und die Melancholie, die nicht aus mir weicht
Não sai de mim, não sai
Nicht aus mir weicht, nicht weicht
Mas se ela voltar, se ela voltar
Aber wenn sie zurückkommt, wenn sie zurückkommt
Que coisa linda, que coisa louca
Wie schön, wie verrückt!
Pois menos peixinhos a nadar no mar
Denn es schwimmen weniger Fischlein im Meer
Do que os beijinhos que eu darei na sua boca
Als die Küsschen, die ich auf deinen Mund geben werde
Dentro dos meus braços os abraços
In meinen Armen, die Umarmungen
Hão de ser milhões de abraços apertado assim
Werden Millionen von Umarmungen sein, so fest
Colado assim, calado assim
So aneinandergeschmiegt, so still
Abraços e beijinhos, e carinhos sem ter fim
Umarmungen und Küsschen und Zärtlichkeiten ohne Ende
Que é pra acabar com esse negócio
Um Schluss zu machen mit dieser Sache
De você viver sem mim
Dass du ohne mich lebst
Chega de saudade, a realidade é que
Genug der Sehnsucht, die Realität ist, dass
Sem ela não paz, não beleza
Ohne sie gibt es keinen Frieden, keine Schönheit
É tristeza, e a melancolia que não sai de mim
Es ist nur Traurigkeit und die Melancholie, die nicht aus mir weicht
Não sai de mim, não sai
Nicht aus mir weicht, nicht weicht
Mas se ela voltar, se ela voltar
Aber wenn sie zurückkommt, wenn sie zurückkommt
Que coisa linda, que coisa louca
Wie schön, wie verrückt!
Pois menos peixinhos a nadar no mar
Denn es schwimmen weniger Fischlein im Meer
Do que os beijinhos que eu darei na sua boca
Als die Küsschen, die ich auf deinen Mund geben werde
Dentro dos meus braços os abraços
In meinen Armen, die Umarmungen
Hão de ser milhões de abraços apertado assim
Werden Millionen von Umarmungen sein, so fest
Colado assim, calado assim
So aneinandergeschmiegt, so still
Abraços e beijinhos e carinhos sem ter fim
Umarmungen und Küsschen und Zärtlichkeiten ohne Ende
Que é pra acabar com esse negócio
Um Schluss zu machen mit dieser Sache
De você viver sem mim
Dass du ohne mich lebst
Não quero mais esse negócio
Ich will das nicht mehr
De você longe de mim
Dass du weit weg von mir bist
Vamos deixar desse negócio
Lass uns Schluss damit machen
De você viver sem mim
Dass du ohne mich lebst





Writer(s): Antonio Carlos Jobim, Vinicius De Moraes, Paavo Ilmari Raninen


Attention! Feel free to leave feedback.