Wanda Sá feat. Gal Costa & Celia Vaz - Gaiolas Abertas/ Lugar Comum - translation of the lyrics into German

Gaiolas Abertas/ Lugar Comum - Gal Costa , Wanda Sá translation in German




Gaiolas Abertas/ Lugar Comum
Offene Käfige/ Gewöhnlicher Ort
Voa, voa, passarinha, voa
Flieg, flieg, kleiner Vogel, flieg
A gaiola está aberta
Der Käfig steht offen
Nada te prende mais
Nichts hält dich mehr zurück
Voa, bate asas, vai embora
Flieg, schlag deine Flügel, geh fort
Mas perigos fora
Doch draußen lauern Gefahren
Visgos e pedras mortais
Leimruten und tödliche Steine
Voa, pra ser livre vale os riscos
Flieg, für die Freiheit lohnt das Risiko
Voa, foge pros altos picos
Flieg, flieh hin zu den hohen Gipfeln
Canta pra chamar o companheiro
Sing, um den Gefährten zu rufen
Que anda voando fagueiro
Der froh durch die Lüfte segelt
Entre frutas tropicais (cupuaçu, maracujá, abacaxi)
Zwischen tropischen Früchten (Cupuaçu, Maracuja, Ananas)
Canta pra chamar o companheiro
Sing, um den Gefährten zu rufen
Que anda voando fagueiro
Der froh durch die Lüfte segelt
Beira do mar
Am Meeresrand
Lugar comum
Gewöhnlicher Ort
Começo do caminhar
Anfang des Weges
Pra beira de outro lugar
Zum Rand eines anderen Ortes
Beira do mar
Am Meeresrand
Todo mar é um
Jedes Meer ist eins
Começo do caminhar
Anfang des Weges
Pra beira do fundo azul
Zum Rand des tiefen Blaus
A água bateu
Das Wasser schlug
O vento soprou
Der Wind wehte
O fogo do sol
Das Feuer der Sonne
O sal do senhor
Das Salz des Herrn
Tudo isso vem
All dies kommt
Tudo isso vai
All dies geht
Pro mesmo lugar
An denselben Ort
De onde tudo sai
Von wo alles entspringt
Beira do mar (beira do mar)
Am Meeresrand (am Meeresrand)
Lugar comum (lugar comum)
Gewöhnlicher Ort (gewöhnlicher Ort)
Começo do caminhar (começo do caminhar)
Anfang des Weges (Anfang des Weges)
Pra beira de outro lugar (pra beira de outro lugar)
Zum Rand eines anderen Ortes (zum Rand eines anderen Ortes)
Começo do caminhar (começo do caminhar)
Anfang des Weges (Anfang des Weges)
Pra beira de outro lugar (pra beira de outro lugar)
Zum Rand eines anderen Ortes (zum Rand eines anderen Ortes)
Começo do caminhar (começo do caminhar)
Anfang des Weges (Anfang des Weges)
Pra beira de outro lugar (pra beira de outro lugar)
Zum Rand eines anderen Ortes (zum Rand eines anderen Ortes)





Writer(s): Joao Donato De Oliveira Neto, Martinho Ferreira


Attention! Feel free to leave feedback.