Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gaiolas Abertas/ Lugar Comum
Offene Käfige/ Gewöhnlicher Ort
Voa,
voa,
passarinha,
voa
Flieg,
flieg,
kleiner
Vogel,
flieg
A
gaiola
está
aberta
Der
Käfig
steht
offen
Nada
já
te
prende
mais
Nichts
hält
dich
mehr
zurück
Voa,
bate
asas,
vai
embora
Flieg,
schlag
deine
Flügel,
geh
fort
Mas
há
perigos
lá
fora
Doch
draußen
lauern
Gefahren
Visgos
e
pedras
mortais
Leimruten
und
tödliche
Steine
Voa,
pra
ser
livre
vale
os
riscos
Flieg,
für
die
Freiheit
lohnt
das
Risiko
Voa,
foge
lá
pros
altos
picos
Flieg,
flieh
hin
zu
den
hohen
Gipfeln
Canta
pra
chamar
o
companheiro
Sing,
um
den
Gefährten
zu
rufen
Que
anda
voando
fagueiro
Der
froh
durch
die
Lüfte
segelt
Entre
frutas
tropicais
(cupuaçu,
maracujá,
abacaxi)
Zwischen
tropischen
Früchten
(Cupuaçu,
Maracuja,
Ananas)
Canta
pra
chamar
o
companheiro
Sing,
um
den
Gefährten
zu
rufen
Que
anda
voando
fagueiro
Der
froh
durch
die
Lüfte
segelt
Beira
do
mar
Am
Meeresrand
Lugar
comum
Gewöhnlicher
Ort
Começo
do
caminhar
Anfang
des
Weges
Pra
beira
de
outro
lugar
Zum
Rand
eines
anderen
Ortes
Beira
do
mar
Am
Meeresrand
Todo
mar
é
um
Jedes
Meer
ist
eins
Começo
do
caminhar
Anfang
des
Weges
Pra
beira
do
fundo
azul
Zum
Rand
des
tiefen
Blaus
A
água
bateu
Das
Wasser
schlug
O
vento
soprou
Der
Wind
wehte
O
fogo
do
sol
Das
Feuer
der
Sonne
O
sal
do
senhor
Das
Salz
des
Herrn
Tudo
isso
vem
All
dies
kommt
Tudo
isso
vai
All
dies
geht
Pro
mesmo
lugar
An
denselben
Ort
De
onde
tudo
sai
Von
wo
alles
entspringt
Beira
do
mar
(beira
do
mar)
Am
Meeresrand
(am
Meeresrand)
Lugar
comum
(lugar
comum)
Gewöhnlicher
Ort
(gewöhnlicher
Ort)
Começo
do
caminhar
(começo
do
caminhar)
Anfang
des
Weges
(Anfang
des
Weges)
Pra
beira
de
outro
lugar
(pra
beira
de
outro
lugar)
Zum
Rand
eines
anderen
Ortes
(zum
Rand
eines
anderen
Ortes)
Começo
do
caminhar
(começo
do
caminhar)
Anfang
des
Weges
(Anfang
des
Weges)
Pra
beira
de
outro
lugar
(pra
beira
de
outro
lugar)
Zum
Rand
eines
anderen
Ortes
(zum
Rand
eines
anderen
Ortes)
Começo
do
caminhar
(começo
do
caminhar)
Anfang
des
Weges
(Anfang
des
Weges)
Pra
beira
de
outro
lugar
(pra
beira
de
outro
lugar)
Zum
Rand
eines
anderen
Ortes
(zum
Rand
eines
anderen
Ortes)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joao Donato De Oliveira Neto, Martinho Ferreira
Attention! Feel free to leave feedback.