Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amor e Ternura
Liebe und Zärtlichkeit
Se
o
destino
separar-te
de
mim
Wenn
das
Schicksal
dich
von
mir
trennt
Nunca
mais
eu
hei
de
amar
outro
alguém
Werde
ich
nie
wieder
jemand
anderen
lieben
Minha
vida
será
sempre
Mein
Leben
wird
immer
sein
Um
martírio
sem
ninguém
Ein
Martyrium,
ganz
allein
A
ternura
que
contigo
senti
Die
Zärtlichkeit,
die
ich
bei
dir
fühlte
Noutros
braços
eu
jamais
sentirei
In
anderen
Armen
werde
ich
sie
niemals
fühlen
Meus
carinhos
e
meus
beijos
Meine
Liebkosungen
und
meine
Küsse
Só
a
ti,
meu
amor,
eu
darei
Nur
dir,
meine
Liebe,
werde
ich
sie
geben
Sem
teu
amor
eu
sou
como
a
noite
Ohne
deine
Liebe
bin
ich
wie
die
Nacht
Triste
e
sem
ter
luar
Traurig
und
ohne
Mondlicht
Sem
teu
carinho
Ohne
deine
Zärtlichkeit
Sou
ave
sem
ninho
Bin
ich
ein
Vogel
ohne
Nest
Que
vive
no
mundo
a
vagar
Der
in
der
Welt
umherirrt
Sem
teu
amor
eu
sou
como
a
noite
Ohne
deine
Liebe
bin
ich
wie
die
Nacht
Triste
e
sem
ter
luar
Traurig
und
ohne
Mondlicht
Sem
teu
carinho
Ohne
deine
Zärtlichkeit
Sou
ave
sem
ninho
Bin
ich
ein
Vogel
ohne
Nest
Que
vive
no
mundo
a
vagar
Der
in
der
Welt
umherirrt
Se
o
destino
separar-te
de
mim
Wenn
das
Schicksal
dich
von
mir
trennt
Nunca
mais
eu
hei
de
amar
outro
alguém
Werde
ich
nie
wieder
jemand
anderen
lieben
Minha
vida
será
sempre
Mein
Leben
wird
immer
sein
Um
martírio
sem
ninguém
Ein
Martyrium,
ganz
allein
A
ternura
que
contigo
senti
Die
Zärtlichkeit,
die
ich
bei
dir
fühlte
Noutros
braços
eu
jamais
sentirei
In
anderen
Armen
werde
ich
sie
niemals
fühlen
Meus
carinhos
e
meus
beijos
Meine
Liebkosungen
und
meine
Küsse
Só
a
ti,
meu
amor,
eu
darei
Nur
dir,
meine
Liebe,
werde
ich
sie
geben
Só
a
ti,
meu
amor,
eu
darei
Nur
dir,
meine
Liebe,
werde
ich
sie
geben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dayse Justo, Hélio Justo
Attention! Feel free to leave feedback.