Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What's So Bad About Feeling Good?
Was ist so schlimm daran, sich gut zu fühlen?
You're
awake
as
dawn
breaks,
another
day
Du
bist
wach,
wenn
die
Dämmerung
bricht,
noch
ein
Tag
And
the
gray
clouds
weep
how
you
feel
Und
die
grauen
Wolken
spiegeln
dein
Gefühl
Oh
but
the
way
she
touch
you
just
brings
you
back
to
life
Doch
ihre
Berührung
bringt
dich
einfach
zurück
ins
Leben
Oh,
don't
let
them
bury
your
soul
in
concrete
and
steel
Oh,
lass
nicht
zu,
dass
sie
deine
Seele
in
Beton
und
Stahl
begraben
So
what's
so
bad
about
feeling
good?
Was
ist
so
schlimm
daran,
sich
gut
zu
fühlen?
What's
so
bad,
what's
so
bad
Was
ist
so
schlimm,
was
ist
so
schlimm
What's
so
bad
about
feeling
good?
Was
ist
so
schlimm
daran,
sich
gut
zu
fühlen?
What's
so
bad,
what's
so
bad
Was
ist
so
schlimm,
was
ist
so
schlimm
Why
hold
back
when
you
know
you
should
Warum
dich
zurückhalten,
wenn
du
weißt,
du
solltest
Break
the
chains
of
your
life
and
start
Spreng
die
Ketten
deines
Lebens
und
fang
an,
Feeling
good,
I
said,
feeling
good?
Dich
gut
zu
fühlen,
sagte
ich,
dich
gut
zu
fühlen?
As
we're
walking
home
there's
a
whispering
Als
wir
nach
Hause
gehen,
flüstert
etwas
From
the
city
lights
to
the
stars
Von
den
Stadtlichtern
zu
den
Sternen
And
the
way
she
move
her
body
next
to
me
Und
wie
sie
sich
neben
mir
bewegt
In
her
hair
I
breathe
the
air
of
Venus
and
Mars
In
ihrem
Haar
atme
ich
die
Luft
von
Venus
und
Mars
So
what's
so
bad
about
feeling
good?
Was
ist
so
schlimm
daran,
sich
gut
zu
fühlen?
What's
so
bad,
what's
so
bad?
Was
ist
so
schlimm,
was
ist
so
schlimm?
Why
hold
back
when
you
know
you
should
Warum
dich
zurückhalten,
wenn
du
weißt,
du
solltest
Break
the
chains
of
your
life
and
start
feeling
good?
Spreng
die
Ketten
deines
Lebens
und
fang
an,
dich
gut
zu
fühlen?
What's
so
bad
about
feeling
good?
Was
ist
so
schlimm
daran,
sich
gut
zu
fühlen?
Break
the
chains
of
your
life
and
start
feeling
good
Spreng
die
Ketten
deines
Lebens
und
fang
an,
dich
gut
zu
fühlen
Dream
on,
dream
on
Träum
weiter,
träum
weiter
If
you're
happy,
feeling
sad
Wenn
du
traurig
bist,
obwohl
du
glücklich
sein
könntest
Dream
on,
dream
on
Träum
weiter,
träum
weiter
About
the
things
you
could've
had
Von
den
Dingen,
die
du
haben
könntest
Then
tell
me
what
Dann
sag
mir,
was
Oh,
what's
so
good
about
feeling
bad?
Oh,
was
ist
so
gut
daran,
sich
schlecht
zu
fühlen?
Oh,
tell
me,
baby
Oh,
sag
es
mir,
Baby
So
what's
so
bad
about
feeling
good?
Was
ist
so
schlimm
daran,
sich
gut
zu
fühlen?
What's
so
bad,
what's
so
bad?
Was
ist
so
schlimm,
was
ist
so
schlimm?
Why
hold
back
when
you
know
you
should
Warum
dich
zurückhalten,
wenn
du
weißt,
du
solltest
Break
the
chains
of
your
life
and
start
feeling
good?
Spreng
die
Ketten
deines
Lebens
und
fang
an,
dich
gut
zu
fühlen?
What's
so
bad
about
feeling
good?
Was
ist
so
schlimm
daran,
sich
gut
zu
fühlen?
What's
so
bad,
baby,
what's
so
bad
Was
ist
so
schlimm,
Baby,
was
ist
so
schlimm
(About
feeling
good?)
(Daran,
sich
gut
zu
fühlen?)
What's
so
bad
about
feeling
good?
Was
ist
so
schlimm
daran,
sich
gut
zu
fühlen?
Break
the
chains
of
(what's
so
bad?),
baby
Spreng
die
Ketten
(was
ist
so
schlimm?),
Baby
What's
so
bad
about
feeling
good?
Was
ist
so
schlimm
daran,
sich
gut
zu
fühlen?
What's
so
bad
about
feeling
good,
yeah
(what's
so
bad?)
Was
ist
so
schlimm
daran,
sich
gut
zu
fühlen,
yeah
(was
ist
so
schlimm?)
What's
so
bad
about
feeling
good?
Was
ist
so
schlimm
daran,
sich
gut
zu
fühlen?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jack Hues, Nick Feldman, David Chandler
Attention! Feel free to leave feedback.