Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
沒時間幹
Нет времени трахаться
我只想寫首對於我來說有意思的詩
Я
лишь
хочу
написать
стих,
что
для
меня
будет
значим
可總是被所有必須要理會的事打擾
Но
меня
постоянно
отвлекают
все
эти
обязательные
дела
回微信看郵件定計劃收快遞接電話
Отвечаю
в
WeChat,
проверяю
почту,
строю
планы,
забираю
посылку,
отвечаю
на
звонки
唯獨任何一句牛逼的話語都沒寫下
И
лишь
ни
одной
чертовски
гениальной
строчки
так
и
не
написал
我不知道因為不被打擾就感覺孤獨
Не
знаю,
чувствую
ли
я
одиночество
от
того,
что
меня
не
отвлекают
還是因為被某種奇怪的力量所控制
Или
же
я
нахожусь
под
контролем
какой-то
странной
силы
反正就像在垃圾裡亂竄的蒼蠅一樣
Но,
в
общем,
прямо
как
муха,
мечущаяся
среди
мусора
如飢似渴無止境的將脆弱生命叮咬
Ненасытно
и
бесконечно
кусающую
эту
хрупкую
жизнь
反正就是沒時間幹
沒時間幹
В
общем,
просто
нет
времени
трахаться,
нет
времени
трахаться
最想幹的事兒就是沒時間幹
Самое
желанное
дело
— это
нет
времени
трахаться
反正就是沒時間幹
沒時間幹
В
общем,
просто
нет
времени
трахаться,
нет
времени
трахаться
忙的連我自己都覺得自己很扯蛋
Занят
настолько,
что
сам
себе
кажусь
полным
мудаком
我只是想和這個性感的妞親熱一下
Я
лишь
хочу
пообщаться
с
этой
сексуальной
девчонкой
可總是被隨時發生的討厭的事破壞
Но
меня
постоянно
разрушают
возникающие
в
любой
момент
мерзкие
события
樓上電鋸聲隔壁吵架聲狗叫聲哭聲
Звук
электропилы
сверху,
ссоры
соседей,
лай
собак,
плач
這可惡的交響讓我再也應布起來了
Эта
отвратительная
симфония
не
даёт
мне
больше
возбудиться
我不知道是我變得超級變態的敏感
Не
знаю,
стал
ли
я
сверхчувствительным
до
извращённости
還是已經無法專注於任何一種美好
Или
уже
не
могу
сосредоточиться
ни
на
чём
прекрасном
總之我感覺我正被無數鐵勾子拉著
В
общем,
я
чувствую,
будто
меня
тащат
countless
железные
крючья
任憑它們把我像廢紙般嘲笑地撕扯
Позволяя
им,
насмехаясь,
рвать
меня
на
клочки,
как
макулатуру
反正就是沒時間幹
沒時間幹
В
общем,
просто
нет
возможности
трахаться,
нет
возможности
трахаться
最該乾的事兒就是沒法子幹
Самое
нужное
дело
— это
никак
не
получается
сделать
反正就是沒法子幹
沒法子幹
В
общем,
просто
никак
не
получается,
никак
не
получается
活得連我自己都覺得自己很操蛋
Живу
настолько,
что
сам
себе
кажусь
полным
говном
我只想讓我的人生多點認可和驚喜
Я
лишь
хочу
добавить
в
свою
жизни
чуть
больше
признания
и
сюрпризов
可我得到的卻是過量的失去的酸楚
Но
я
получаю
лишь
переизбыток
горечи
утрат
我只想讓日子過的再慢一點踏實點
Я
лишь
хочу,
чтобы
дни
текли
медленнее
и
основательнее
可我感受到的卻是漫無邊際的慌張
Но
я
чувствую
лишь
бескрайнюю
панику
我只想讓我的明天來點成功和希望
Я
лишь
хочу,
чтобы
моё
завтра
принесло
немного
успеха
и
надежды
可我卻一直奔跑在去往落敗的路上
Но
я
лишь
бегу
по
дороге,
ведущей
к
провалу
我只想確認自己還不太糟糕的活著
Я
лишь
хочу
убедиться,
что
я
ещё
живу
не
так
уж
плохо
可我發現我虛弱的離撲街還有一秒
Но
я
обнаруживаю,
что
моя
слабость
— в
шаге
от
полного
краха
反正就是沒時間幹
沒時間幹
В
общем,
просто
нет
времени
трахаться,
нет
времени
трахаться
最想幹的事兒就是沒時間幹
Самое
желанное
дело
— это
нет
времени
трахаться
反正就是沒時間幹
沒時間幹
В
общем,
просто
нет
времени
трахаться,
нет
времени
трахаться
忙的連我自己都覺得自己很扯蛋
Занят
настолько,
что
сам
себе
кажусь
полным
мудаком
反正就是沒時間幹
沒時間幹
В
общем,
просто
нет
времени
трахаться,
нет
времени
трахаться
最該乾的事兒就是沒法子幹
Самое
нужное
дело
— это
никак
не
получается
сделать
反正就是沒法子幹
沒法子幹
В
общем,
просто
никак
не
получается,
никак
не
получается
活得連我自己都覺得自己很操蛋
Живу
настолько,
что
сам
себе
кажусь
полным
говном
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
果嶺裡29號
date of release
08-12-2017
Attention! Feel free to leave feedback.