Wantons feat. Nikita - Duset Daram - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Wantons feat. Nikita - Duset Daram




Duset Daram
Дусет Дарам (Мне все равно)
فدای سرت نباشه غمت
Плевать мне, не печалься.
نری و یادت رفته باشه تنت
Не уходи, и не забывай своё тело.
نشینه خاکستر کنار لبت
Пусть пепел не оседает у твоих губ.
فدای سرت عزیزم نباشه غمت
Плевать мне, дорогая, не печалься.
فدای سرت نباشه غمت
Плевать мне, не печалься.
نری و یادت رفته باشه تنت
Не уходи, и не забывай своё тело.
نشینه خاکستر کنار لبت
Пусть пепел не оседает у твоих губ.
فدای سرت عزیزم نباشه غمت
Плевать мне, дорогая, не печалься.
فدای سرت برای همه
Мне плевать на всех.
شبا که سره هر چیزی کوچیکی بود
Ночами, из-за любой мелочи,
دوای سره گفتی مشکل منم دیدی رفتم
Ты говорила, что проблема во мне, и видела, что я ушел.
الان بهتره ، حواست جمعه؟
Сейчас лучше, ты в порядке?
من چی؟ نه من که نمیشم به همین راحتی وابسته
А я? Нет, я не привязываюсь так легко.
مثل زیپ شلوار تنتیم این مصرف ارزششو نداره خره
Как молния на твоих штанах, эта трата не стоит того, блин.
خودش صد مدل بدتر از تو کلافه تره
У нее самой сто проблем хуже, чем у тебя, она вся измотана.
خلاصه گ.ه سگم رو .سای دورو ورم
Короче, собачье дерьмо вокруг меня.
رفیقام میگیرن سراغ تورو ازم
Друзья спрашивают меня о тебе.
یادم میاد اون شب تو اتاق که تورو زدم
Я вспоминаю ту ночь в комнате, когда я тебя ударил.
فدای سرت عزیزم نباشه غمت
Плевать мне, дорогая, не печалься.
نبینم شدی معتاده کُک و علف
Надеюсь, ты не подсела на кокс и траву.
تیکه کلمات همه فُشای رک و بدن
Обрывки слов - всё маты и пошлость.
از دید هر پسری خوراکه جلو عقب
В глазах любого парня ты лёгкая добыча.
خداحافظ گُل ِ پر پر
Прощай, завядший цветок.
سره اون باغ روحم فقط میشد لبامون داغ
В том саду моей души только наши губы горели.
نرو زوده ... در گوش ِ من بخون
Не уходи, рано... спой мне на ухо.
حالا میگی کاش یادم میرفتی ولی
Теперь ты говоришь, что хотела бы, чтобы я тебя забыл, но
من یادم نیست دقیقاً
я не помню точно,
آخرین باری که به شوخیات واقعاً میخندیدم
когда в последний раз искренне смеялся над твоими шутками.
نامردی کردی ولی
Ты поступила подло, но
من واقعاً بی تقصیرم
я действительно не виноват.
الان بخوای هم بازم میرم
Даже если ты сейчас захочешь, я все равно уйду.
تو ام برو با هرکی رفتی ام
Ты тоже уходи, с кем бы ты ни ушла,
ولی بدون.
но знай...
فدای سرت نباشه غمت
Плевать мне, не печалься.
نری و یادت رفته باشه تنت
Не уходи, и не забывай своё тело.
نشینه خاکستر کنار لبت
Пусть пепел не оседает у твоих губ.
فدای سرت عزیزم نباشه غمت
Плевать мне, дорогая, не печалься.
فدای سرت نباشه غمت
Плевать мне, не печалься.
نری و یادت رفته باشه تنت
Не уходи, и не забывай своё тело.
نشینه خاکستر کنار لبت
Пусть пепел не оседает у твоих губ.
فدای سرت عزیزم نباشه غمت
Плевать мне, дорогая, не печалься.
فدا سرت اگه به چِشَم نمیاد اون استیل تنت
Плевать, если мне не нравится твоя фигура.
اگه تو موندی و یه کشتی که غرق
Если ты осталась с тонущим кораблем.
اگه تنها چشی که تو این خونه زول زده بهت چشمیه دره
Если единственный глаз, который смотрит на тебя в этом доме, это глазок в двери.
واسم حیف نی یه ذره که
Мне ни капли не жаль, что
دیگه تو بغلم قصه شب نخونی
ты больше не рассказываешь мне сказки на ночь.
بدهکاریاتو به من حتی قسطشم نتونی بدیو
Ты не сможешь отдать мне свои долги, даже по частям.
واسه اینکه بیرون تا نصف شب نمونی
Чтобы ты не гуляла до полуночи,
صب بغل یکی پاشی که اسمشم ندونی
а утром просыпалась рядом с кем-то, чье имя ты даже не знаешь.
نبینم اون روزتو
Пусть я не увижу этот твой день.
نبینم مستیاتو
Пусть я не увижу твое пьянство.
نبینم انقد چت باشی که تلف شی تا صب
Пусть я не увижу, как ты чатишься до утра.
نبینم بُریدی
Пусть я не увижу, что ты сломалась.
نبینم بخیه رو مچت
Пусть я не увижу шрамы на твоих запястьях.
نبینم حک شده حرف بقیه رو پشتت
Пусть я не увижу, как слова других людей врезались тебе в спину.
نبینم اون روزتو که پُر باشه از یکی دلت
Пусть я не увижу тот день, когда твое сердце будет полно кем-то другим.
وقتی مثبتو میگیری از بیـبی چکت
Когда ты получишь положительный результат теста на беременность.
زنگ بزنی عر بزنی اشک بریزی یه تک
Позвонишь, будешь рыдать, прольешь слезу,
جای چته پدی چته
Вместо "Что случилось, папочка, что случилось?",
بگی بهم پدی چمه
скажешь мне: "Папочка, что со мной?".





Writer(s): Koorosh Najafi


Attention! Feel free to leave feedback.