Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Crooks At Your Door
Gauner vor deiner Tür
There
is
no
hope
Es
gibt
keine
Hoffnung
You're
living
in
a
concrete
cage
Du
lebst
in
einem
Betonkäfig
Under
black
concrete
clouds
Unter
schwarzen
Betonwolken
The
concrete
paths
you
walk
with
pride
Die
Betonwege,
die
du
mit
Stolz
gehst
You
walk
them
gagged
and
folded
blind
Du
gehst
sie
geknebelt
und
blind
There
is
no
hope
- concrete
fingers
will
squash
your
house
Es
gibt
keine
Hoffnung
- Betonfinger
werden
dein
Haus
zerquetschen
There
is
no
hope
- concrete
teeth
will
chew
your
kind
Es
gibt
keine
Hoffnung
- Betonzähne
werden
deinesgleichen
zerkauen
There
is
no
hope
- your
fat
from
wealth
Es
gibt
keine
Hoffnung
- dein
Fett
vom
Reichtum
There
is
no
hope
- will
be
ripped
out
Es
gibt
keine
Hoffnung
- wird
herausgerissen
There
is
no
hope
- it
will
feed
well
Es
gibt
keine
Hoffnung
- es
wird
gut
nähren
There
is
no
hope
- the
starving
wretch
Es
gibt
keine
Hoffnung
- den
hungernden
Elenden
I
don't
want
to
be
Ich
will
nicht
Nailed
to
a
concrete
cross
An
ein
Betonkreuz
genagelt
werden
I
don't
want
to
obey
Ich
will
nicht
gehorchen
A
concrete
god
Einem
Betongott
There
is
a
crook
at
your
door
Da
ist
ein
Gauner
vor
deiner
Tür
With
every
second
ring
Mit
jedem
Klingeln
They
want
to
sell
you
the
world
Sie
wollen
dir
die
Welt
verkaufen
And
though
it's
tempting
to
give
in
Und
obwohl
es
verlockend
ist,
nachzugeben
Don't
let
them
in
Lass
sie
nicht
herein,
meine
Liebe
The
concrete
paths
you
walk
with
pride
Die
Betonwege,
die
du
mit
Stolz
gehst
You
walk
them
gagged
and
folded
blind
Du
gehst
sie
geknebelt
und
blind
There
is
no
hope
Es
gibt
keine
Hoffnung
Your
fat
from
wealth
will
be
ripped
out
Dein
Fett
vom
Reichtum
wird
herausgerissen
werden
It
will
feed
well
the
starving
wretch
Es
wird
den
hungernden
Elenden
gut
nähren
I
don't
want
to
be
Ich
will
nicht
Nailed
to
a
concrete
cross
An
ein
Betonkreuz
genagelt
werden
I
don't
want
to
obey
Ich
will
nicht
A
concrete
god
Einem
Betongott
gehorchen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paul Seidel
Attention! Feel free to leave feedback.