Warcry - Nana - translation of the lyrics into German

Nana - Warcrytranslation in German




Nana
Schlaflied
El enemigo se ha ido,
Der Feind zog fort von hier,
Pero pronto ha de volver
Doch bald kehrt er zurück.
Cuando suenen sus tambores
Wenn die Trommeln dröhnen wieder,
De seguro moriré.
Bricht gewiss mein Lebensglück.
Han muerto todos los míos
Die Meinen sind gefallen,
Solo yo sigo en pie.
Nur ich steh' noch allein.
Todos eran mis amigos,
Sie waren treue Freunde,
Pero pronto los veré.
Bald seh' ich sie gemeint.
Pues yo también estoy herido,
Denn auch ich bin verwundet,
Herido de gravedad.
Schwer verwundet, Frau, an dir.
Lo al ver al correr mi sangre
Ich weiß, da ich das Blut seh' fließen,
Ávida de escapar.
Gierig, mir zu entgehn hier.
De este cuerpo malherido,
Aus dem wundgebeugten Leib,
Que nunca dudó en arriesgar
Der stets zu wagen nie geschreckt,
Su vida en pos de un sueño
Sein Leben für den Traum wagend,
Que ya no conseguirá.
Doch Erfüllung nun nicht erweckt.
Me ataré a mi estandarte
Ich bind' mich an mein Banner,
Fiel símbolo de mi fe,
Getreues Sinnbild meines Muts.
Si llega antes la muerte
Kommt zuvor mir noch der Tod,
Que ellos me encuentré en pie.
Finden sie mich standhaft, Frau, im Blut.
En pie y desafiante
Standhaft und trotzig, Frau,
Como yo siempre viví.
Wie ich stets mein Leben führte.
Que tengan claro en sus mentes
Dass sie stets im Sinn behalten:
Que yo jamás me rendí.
Dass ich nie mich dir gebeugt, Frau.
Estoy perdiendo el sentido,
Mein Sinn trübt sich, Frau, nun,
Ya casi no puedo ver.
Kaum seh' ich mehr das Licht.
Muerte espera un momento
Tod, harre kurz, Frau, warte,
Que pronto han de volver.
Sie kehren bald zurück!
Veo venir una dama
Ich seh' 'ne Dame kommen,
Sonriendo hacia mí.
Lächelnd zugewandt mir, Frau.
Si esa dama es la muerte,
Ist jene Dame gleich der Tod,
¿Quién tiene miedo a morir?
Wer fürchtet dann zu sterben, Frau?
Viene cantando una nana
Sie kommt ein Schlaflied singend
De mi tierra natal.
Aus meinem Heimatland.
Me la cantaba mi madre,
Meine Mutter sang's mir leise,
Nunca la podré olvidar.
Unvergessen stets es stand.
Oooooh, ooooooh, ooooooh, oooooh
Oooooh, ooooooh, ooooooh, oooooh
Oooooh, ooooooh, ooooooh, oooooh
Oooooh, ooooooh, ooooooh, oooooh
Oooooh, ooooooh, ooooooh, oooooh
Oooooh, ooooooh, ooooooh, oooooh
Oooooh, ooooooh, ooooooh, oooooh.
Oooooh, ooooooh, ooooooh, oooooh.





Writer(s): Victor Garcia Gonzalez


Attention! Feel free to leave feedback.