Lyrics and translation Warda - Kelmet Etab
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
كلمة
عتاب
يا
حب
بتدور
عليك
Слово
упрёка,
любовь
моя,
ищет
тебя,
كلمة
من
قلبي
يا
ريت
توصل
إليك
Слово
из
моего
сердца,
о,
если
бы
оно
дошло
до
тебя.
وخدت
إيه
من
نار
لما
Что
ты
выиграл
от
огня,
когда
لعبت
بي
وبعمري
لعب
Играл
со
мной
и
моей
жизнью?
وطلعت
بعد
الوعد
بعد
الورد
И
оказался
после
обещания,
после
роз
شوق
و
سراب
يا
حب
Тоской
и
миражом,
любовь
моя.
وبعتب
يا
حب
عليك
يا
دوب
كلمة
عتاب
И
упрекаю,
любовь
моя,
тебя,
всего
лишь
слово
упрёка.
من
نار
والعذاب
من
نار
يا
دوب
От
огня
и
мучений,
от
огня,
всего
лишь
كلمـة
عتـاب
Слово
упрёка.
هو
ده
الورد
اللي
كنت
بتقطفو
Это
ли
те
розы,
что
ты
срывал,
تفرش
لي
بيه
خطوة
طريقي
Чтобы
устлать
ими
мой
путь?
هو
ده
الورد
ده
هي
دي
الأحلام
و
نشوتها
Это
ли
розы,
это
ли
мечты
и
их
упоение,
ألي
كنت
تقول
عليها
نعيم
حقيقي
Которые
ты
называл
истинным
блаженством?
دي
الآمال
الحلوة
اللي
رسمتها
لي
Это
ли
сладкие
надежды,
что
ты
нарисовал
для
меня?
دي
الوعود
الغالية
اللي
وعدتها
لي
Это
ли
дорогие
обещания,
что
ты
дал
мне?
ليه
تدوقوني
الهنا
كله
وليه
خدت
الهنا
Зачем
ты
дал
мне
вкусить
всё
счастье,
а
потом
забрал
его?
واعمل
ايه
ده
الوقت
في
الأشواق
وفي
الحرمان
أنا
И
что
мне
делать?
Время
в
тоске
и
лишениях
для
меня.
يا
حبيبي
الحب
وأنت
جرحتو
قلبي
О,
любимый,
любовь,
а
ты
ранил
мое
сердце
وسبتو
فيه
أحلام
كثير
И
оставил
в
нём
множество
мечтаний.
يا
حبيبي
أنت
سلمت
بعينيك
О,
любимый,
ты
своими
глазами
предал
القلب
للأشواق
أسير
Сердце
тоске,
пленил
его.
وما
قطفتليش
ليه
شي
ورد
قلبي
И
почему
ты
не
сорвал
для
меня
хоть
одну
розу,
любимый,
اللي
تقطف
بأيديك
الجميلة
Которую
срываешь
своими
прекрасными
руками?
وقد
كده
الأحلام
بتكذب
يا
حبيبي
على
القلوب
Насколько
же
мечты
лгут,
любимый,
сердцам.
قلبي
مش
قادر
يا
حب
Моё
сердце
не
может,
любовь
моя,
يعيش
ولا
قادر
يتوب
Ни
жить,
ни
раскаяться.
كلمة
كلمة
منك
Слово,
слово
от
тебя,
همسة
همسة
منك
Шёпот,
шёпот
от
тебя,
لمسة
لمسة
منك
Прикосновение,
прикосновение
от
тебя
غيرت
قلبي
Изменили
моё
сердце,
ضيرت
عمري
Испортили
мою
жизнь.
خدت
قلبي
من
ضلوعي
من
ضمير
الغيب
وصحيتو
بلمسك
Ты
забрал
моё
сердце
из
груди,
из
глубин
небытия,
и
пробудил
его
своим
прикосновением.
كان
لوحدو
بعيد
عن
الدنيا
دي
ألي
سمعتو
أنغامك
وهمسك
Оно
было
одно,
вдали
от
этого
мира,
которое
услышало
твои
мелодии
и
шёпот.
خدت
قلبي
عندك.روحي
ملك
يدك...
Ты
забрал
моё
сердце
к
себе.
Моя
душа
в
твоих
руках...
تهت
تهت
بعدك.
حتى
عن
قلبي.
Я
потерялась,
потерялась
без
тебя.
Даже
от
своего
сердца.
وأخذت
إيه
يا
حب
لما
حرقت
أيامي
الحزينة
تحت
شمسك
И
что
ты
получил,
любовь
моя,
когда
сжёг
мои
печальные
дни
под
своим
солнцем?
لمسة
منك
أم
وفتح
لي
الحياة
Прикосновение
от
тебя
- мать
и
открыло
мне
жизнь.
همسة
منك
حبها
وحليت
معاك
Шёпот
от
тебя
- полюбила
его
и
стала
счастливой
с
тобой.
كلمة
منك
ضاع
مع
الأشواق
و
تـاه
Слово
от
тебя
- потерялось
в
тоске
и
заблудилось.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.