Lyrics and translation Warda - Ya Habibi La Takolli
يا
حبيبي
لا
تقلي
ضاع
حبي
من
يدي
Детка,
не
жарься,
моя
любовь
ускользнула
из
моих
рук.
ياحبيبي
انت
أمسي
وغدي
Любовь
моя,
ты
моя
мать
и
моя
мать.
فترفق
لا
تحطم
معبدي
Не
разбивай
мне
висок.
ان
في
عينيك
همس
الموعدي
В
твоих
глазах
прошептала
дата.
لا
تدعني
أشتكي
طول
الطريق
Не
позволяй
мне
жаловаться
по
пути.
ثم
أغفو
فوق
وهم
كالحريق
Потом
я
засыпаю
на
камине.
كغريق
مستجير
بغريق
Как
зеленщик,
нанятый
зеленщиком.
إن
قلبى
بعد
أن
ذاق
الرحيق
لا
يفيق
Мое
сердце,
вкусив
нектара,
не
просыпается.
كم
ملأنا
زورق
الليل
حنينا
Как
сильно
ночная
лодка
наполнила
нас
ностальгией
وتلاقينا
به
حينا
فحينا
И
мы
встретили
его
живым.
وملئنا
مزهر
القلب
رنينا
И
наши
сердца
расцвели,
звеня.
فنمت
أشواكه
خضراء
فينا
В
нас
росли
зеленые
деревья.
يا
حبيبي
أين
أحلامي
أينا
Милая,
где
мои
мечты,
где
мы?
هل
أضعنا
كل
شيء
من
يدينا
Неужели
мы
потеряли
все
из
рук?
بعد
أن
جُن
اللظى
في
شفتينا
После
того,
как
наши
губы
сошли
с
ума.
لا
علينا
ان
ظمئنا
فارتوينا
Нет,
мы
должны
быть
уверены.
وانتشينا
يا
حبيبي
И
мы
накурились,
детка.
عد
وعانق
لهفة
القلب
الجريئة
Вернись
и
прими
смелую
сердечную
боль.
فالمصابيح
على
دربي
مضيئة
На
подъездной
дорожке
горят
огни.
عد
فأيامي
بأحلامي
هنيئة
Вернись,
мои
дни
прекрасны.
وهوانا
كان
في
الغيب
مشيئة
И
он
был
в
невидимом.
أم
رأيت
الهجر
ذلا
واقتدارا
Или
я
воспринимал
одиночество
как
унижение?
فتناسيت
ليالينا
السكارى
Я
забыл
о
наших
пьяных
ночах.
وغراما
يملأ
العمر
ظلالا
И
любовь
наполняет
век
тенями.
فاذا
الحب
الذي
غنى
النهارا
صار
نارا
И
любовь,
воспевавшая
день,
превратилась
в
огонь.
يا
حبيبي
لا
تقل
كنا
وكان
О,
милая,
не
говори,
что
мы
были.
لم
يهن
حبي
ولا
حبك
هانا
Ни
моя
любовь,
ни
твоя
любовь
не
оскорбили
Ханну.
كم
ظمئنا
فتلاقت
شفتانا
Как
мы
успокоились,
наши
губы
сомкнулись.
وسكتنا
فتناجت
مقلتانا
И
мы
заткнулись,
и
у
нас
отвалились
глаза.
قد
نما
الحب
بنا
في
نظرتين
Любовь
выросла
в
нас
в
два
взгляда.
وامتزجنا
فرحة
لا
فرحتين
И
мы
смешали
радость,
а
не
радость.
وافترقنا
فاحترقنا
شعلتين
Мы
разделились
и
сожгли
две
сигнальные
ракеты.
ثم
صرنا
في
الليالي
دمعتين
اثنتين
Потом
ночью
у
нас
было
две
слезы.
آخ
من
قلب
بأشواق
تغنى
Брат
из
сердца
с
воспетыми
страстями.
فوق
أغصان
الليالى
فطمأن
"Над
ветвями
ночи",
- успокаивал
он.
و
حكى
لليل
ماكانا
و
كنا
И
он
рассказал
об
этом
ночи
Макане
и
нам.
و
تمنى
النجم
نجواه
فغنى
И
звезда
пожелала
ему
всего
хорошего,
и
он
запел.
و
مضى
الليل
وما
حان
رواحى
И
прошла
ночь,
и
пришла
моя
душа.
فإنثنى
يطوى
على
الحب
جناحى
Я
склоняю
любовь
к
своим
крыльям.
و
دنا
الفجر
فأطلقت
مراحى
Наступил
рассвет,
и
я
выстрелил
в
свою
меру.
ثم
اخفيت
دموعى
و
جراحى
Потом
спрятала
слезы
и
ушла.
يا
حبيبى
يا
حبيبى
يا
حبيبى
Детка,
детка,
детка.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.