Lyrics and translation Wareika - La Paloma
Ein
Wind
weht
von
Süd
Ветер
дует
с
юга
Und
zieht
mich
hinaus
auf
See!
И
манит
меня
в
море!
Mein
Kind,
sei
nicht
traurig,
Милая,
не
грусти,
Tut
auch
der
Abschied
weh.
Хоть
прощание
и
больно.
Mein
Herz
geht
an
Bord
Моё
сердце
на
борту
Und
fort
muß
die
Reise
gehn.
И
в
путь
мне
пора
отправляться.
Dein
Schmerz
wird
vergehn
Твоя
боль
утихнет
Und
schön
wird
das
Wiedersehn!
И
прекрасной
будет
наша
встреча!
Mich
trägt
die
Sehnsucht
Меня
влечет
тоска
Fort
in
die
blaue
Ferne.
Вдаль,
в
голубую
даль.
Unter
mir
Meer
Подо
мной
море
Und
über
mir
Nacht
und
Sterne.
И
надо
мной
ночь
и
звезды.
Vor
mir
die
Welt,
Передо
мной
мир,
So
treibt
mich
der
Wind
des
Lebens,
Так
гонит
меня
ветер
жизни,
Wein'
nicht,
mein
Kind,
Не
плачь,
милая,
Die
Tränen,
sie
sind
vergebens.
Слезы
напрасны.
Auf
matrosen
ohe
-
На
матросский
лад
-
Einmal
muß
es
vorbei
sein!
Однажды
всему
придет
конец!
Nur
Erinn'rung
an
Stunden
der
Liebe
Лишь
воспоминания
о
часах
любви
Bleibt
noch
an
Land
zurück.
Останутся
на
берегу.
Meine
braut
ist
die
See,
Моя
невеста
- море,
Und
nur
ihr
kann
ich
treu
sein.
И
только
ему
я
могу
быть
верен.
Wenn
der
Sturmwind
sein
Lied
singt,
Когда
штормовой
ветер
поет
свою
песню,
Dann
winkt
mir
der
Großen
Freiheit
Glück!
Тогда
мне
машет
счастьем
Великая
Свобода!
Wie
blau
ist
das
Meer,
Как
сине
море,
Wie
groß
kann
der
Himmel
sein!
Как
велико
может
быть
небо!
Ich
schau'
hoch
vom
Mastkorb
Я
смотрю
с
мачты
Weit
in
die
Welt
hinein.
Вдаль,
на
весь
мир.
Nach
vorn
geht
mein
Blick,
Мой
взгляд
устремлен
вперед,
Zurück
darf
kein
Seemann
schau'n.
Моряк
не
должен
оглядываться
назад.
Cap
Horn
liegt
auf
Lee,
Мыс
Горн
по
левому
борту,
Jetzt
heißt
es
auf
Gott
vertrau'n.
Теперь
остается
уповать
на
Бога.
Seemann,
gib
acht!
Моряк,
будь
осторожен!
Denn
strahlt
auch
als
Gruß
des
Friedens,
Ибо
сияет,
словно
приветствие
мира,
Hell
in
der
Nacht
Ярко
в
ночи
Das
leuchtende
Kreuz
des
Südens,
Светящийся
крест
Юга,
Schroff
ist
das
Riff
Остры
рифы
Und
schnell
geht
ein
Schiff
zugrunde.
И
быстро
может
корабль
пойти
ко
дну.
Früh
oder
spät
Рано
или
поздно
Schlägt
jedem
von
uns
die
Stunde.
Каждому
из
нас
пробьет
час.
Auf
matrosen
ohe
-
На
матросский
лад
-
Einmal
woß
es
vorbei
sein!
Однажды
всему
придет
конец!
Einmal
holt
uns
die
See,
Однажды
море
поглотит
нас,
Und
das
Meer
gibt
keinen
von
uns
zurück.
И
море
никого
из
нас
не
вернет.
Seemannsbraut
ist
die
See,
Морская
невеста
- это
море,
Und
nur
ihr
kann
ich
treu
sein.
И
только
ей
я
могу
быть
верен.
Wenn
der
Sturmwind
sein
Lied
singt,
Когда
штормовой
ветер
поет
свою
песню,
Dann
winkt
mir
der
Großen
Freiheit
Glück!
Тогда
мне
машет
счастьем
Великая
Свобода!
La
Paloma
ohe!
La
Paloma
ohe
Ла
палома
ох!
Ла
палома
ох!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Henrik Raabe, Florian Schirmacher, Jakob Seidensticker
Album
Wternal
date of release
14-10-2013
Attention! Feel free to leave feedback.