Warren Haynes - The Real Thing - translation of the lyrics into German

The Real Thing - Warren Haynestranslation in German




The Real Thing
Das Echte Ding
He wore a song around his neck like some medal of honor
Er trug ein Lied um seinen Hals wie eine Ehrenmedaille
Carried his wisdom, lucky knife
Trug seine Weisheit, [sein] Glücksmesser
An empty pocket was a temporary chain
Eine leere Tasche war eine vorübergehende Fessel
Knowing you've got it coming, ain't no crime
Zu wissen, dass es auf dich zukommt, ist kein Verbrechen
Every blue note that rolled off his tongue
Jeder Blue Note, der von seiner Zunge rollte
You could feel his soul twisting right into
konntest du fühlen, wie seine Seele sich direkt hineindrehte
Nobody knew where he came from
Niemand wusste, woher er kam
Oh but everybody knew, everybody knew
Oh, aber jeder wusste es, jeder wusste es
He was the real thing, no doubt about it
Er war das Echte Ding, kein Zweifel daran
The kind that you remember when they're gone
Die Art, an die man sich erinnert, wenn sie fort sind
The real thing put here for a reason
Das Echte Ding, aus einem Grund hierher gebracht
We knew someday the whole world was going to know his name
Wir wussten, eines Tages würde die ganze Welt seinen Namen kennen
Yeah, he was the real thing
Ja, er war das Echte Ding
She whispered in his ear and he heard the thunder
Sie flüsterte ihm ins Ohr und er hörte den Donner
Singing 'bout a world he never knew
Sang von einer Welt, die er nie kannte
Head spinning 'round, he began to wonder
Der Kopf drehte sich, er begann sich zu fragen
Was he made to love her or born to sing the blues
War er gemacht, sie zu lieben, oder geboren, den Blues zu singen
He searched inside him for the answer
Er suchte in sich nach der Antwort
But all he found was a troubled mind
Aber alles, was er fand, war ein gequälter Geist
He left her somewhere on the blue highway
Er ließ sie irgendwo am Blue Highway zurück
But it wasn't just another love that he left behind
Aber es war nicht nur eine weitere Liebe, die er zurückließ
It was the real thing, no doubt about it
Es war das Echte Ding, kein Zweifel daran
The kind that you remember when he's gone
Die Art, an die man sich erinnert, wenn er fort ist
The real thing, not like passion's fine
Das Echte Ding, nicht wie die feine Leidenschaft
But a burning, smoldering, oh, eternal flame
Sondern eine brennende, schwelende, oh, ewige Flamme
And sometimes at night he longs for her whisper
Und manchmal nachts sehnt er sich nach ihrem Flüstern
But he hides from the dawn
Aber er versteckt sich vor der Morgendämmerung
'Cause he always wakes to find her gone
Denn er wacht immer auf und findet sie fort
In some broken down dressing room, in some major city
In irgendeiner heruntergekommenen Garderobe, in irgendeiner großen Stadt
The thunder plays an old familiar tune
Spielt der Donner eine alte, vertraute Melodie
He spies the face of a distant angel
Er erspäht das Gesicht eines fernen Engels
Outside beneath the halo moon
Draußen unter dem Heiligenschein-Mond
Finger on the trigger, needle in the vein
Finger am Abzug, Nadel in der Vene
One more bullet, it might be your last ride
Eine Kugel mehr, es könnte deine letzte Fahrt sein
This is ain't no, no, show, this ain't no nervous breakdown
Das ist keine, keine Show, das ist kein Nervenzusammenbruch
And it sure as hell, ain't the time to let the fool decide
Und es ist verdammt nochmal nicht die Zeit, den Narren entscheiden zu lassen
This is the real thing, no doubt about it
Das ist das Echte Ding, kein Zweifel daran
Who cares if they love you when you're gone
Wen kümmert es, ob sie dich lieben, wenn du fort bist
This is the real thing, so you were put here for a reason
Das ist das Echte Ding, also wurdest du aus einem Grund hierher gebracht
But what gives you the right to quit when you're tired
Aber was gibt dir das Recht aufzuhören, wenn du müde bist
Anyway boy, this ain't no game
Wie auch immer, Junge, das ist kein Spiel
This is the real thing
Das ist das Echte Ding
He wore a song around his neck
Er trug ein Lied um seinen Hals
Like some medal of honor
Wie eine Ehrenmedaille
He carried his wisdom like a knife
Er trug seine Weisheit wie ein Messer





Writer(s): Warren Haynes


Attention! Feel free to leave feedback.