Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Real Thing
Das Echte Ding
He
wore
a
song
around
his
neck
like
some
medal
of
honor
Er
trug
ein
Lied
um
seinen
Hals
wie
eine
Ehrenmedaille
Carried
his
wisdom,
lucky
knife
Trug
seine
Weisheit,
[sein]
Glücksmesser
An
empty
pocket
was
a
temporary
chain
Eine
leere
Tasche
war
eine
vorübergehende
Fessel
Knowing
you've
got
it
coming,
ain't
no
crime
Zu
wissen,
dass
es
auf
dich
zukommt,
ist
kein
Verbrechen
Every
blue
note
that
rolled
off
his
tongue
Jeder
Blue
Note,
der
von
seiner
Zunge
rollte
You
could
feel
his
soul
twisting
right
into
konntest
du
fühlen,
wie
seine
Seele
sich
direkt
hineindrehte
Nobody
knew
where
he
came
from
Niemand
wusste,
woher
er
kam
Oh
but
everybody
knew,
everybody
knew
Oh,
aber
jeder
wusste
es,
jeder
wusste
es
He
was
the
real
thing,
no
doubt
about
it
Er
war
das
Echte
Ding,
kein
Zweifel
daran
The
kind
that
you
remember
when
they're
gone
Die
Art,
an
die
man
sich
erinnert,
wenn
sie
fort
sind
The
real
thing
put
here
for
a
reason
Das
Echte
Ding,
aus
einem
Grund
hierher
gebracht
We
knew
someday
the
whole
world
was
going
to
know
his
name
Wir
wussten,
eines
Tages
würde
die
ganze
Welt
seinen
Namen
kennen
Yeah,
he
was
the
real
thing
Ja,
er
war
das
Echte
Ding
She
whispered
in
his
ear
and
he
heard
the
thunder
Sie
flüsterte
ihm
ins
Ohr
und
er
hörte
den
Donner
Singing
'bout
a
world
he
never
knew
Sang
von
einer
Welt,
die
er
nie
kannte
Head
spinning
'round,
he
began
to
wonder
Der
Kopf
drehte
sich,
er
begann
sich
zu
fragen
Was
he
made
to
love
her
or
born
to
sing
the
blues
War
er
gemacht,
sie
zu
lieben,
oder
geboren,
den
Blues
zu
singen
He
searched
inside
him
for
the
answer
Er
suchte
in
sich
nach
der
Antwort
But
all
he
found
was
a
troubled
mind
Aber
alles,
was
er
fand,
war
ein
gequälter
Geist
He
left
her
somewhere
on
the
blue
highway
Er
ließ
sie
irgendwo
am
Blue
Highway
zurück
But
it
wasn't
just
another
love
that
he
left
behind
Aber
es
war
nicht
nur
eine
weitere
Liebe,
die
er
zurückließ
It
was
the
real
thing,
no
doubt
about
it
Es
war
das
Echte
Ding,
kein
Zweifel
daran
The
kind
that
you
remember
when
he's
gone
Die
Art,
an
die
man
sich
erinnert,
wenn
er
fort
ist
The
real
thing,
not
like
passion's
fine
Das
Echte
Ding,
nicht
wie
die
feine
Leidenschaft
But
a
burning,
smoldering,
oh,
eternal
flame
Sondern
eine
brennende,
schwelende,
oh,
ewige
Flamme
And
sometimes
at
night
he
longs
for
her
whisper
Und
manchmal
nachts
sehnt
er
sich
nach
ihrem
Flüstern
But
he
hides
from
the
dawn
Aber
er
versteckt
sich
vor
der
Morgendämmerung
'Cause
he
always
wakes
to
find
her
gone
Denn
er
wacht
immer
auf
und
findet
sie
fort
In
some
broken
down
dressing
room,
in
some
major
city
In
irgendeiner
heruntergekommenen
Garderobe,
in
irgendeiner
großen
Stadt
The
thunder
plays
an
old
familiar
tune
Spielt
der
Donner
eine
alte,
vertraute
Melodie
He
spies
the
face
of
a
distant
angel
Er
erspäht
das
Gesicht
eines
fernen
Engels
Outside
beneath
the
halo
moon
Draußen
unter
dem
Heiligenschein-Mond
Finger
on
the
trigger,
needle
in
the
vein
Finger
am
Abzug,
Nadel
in
der
Vene
One
more
bullet,
it
might
be
your
last
ride
Eine
Kugel
mehr,
es
könnte
deine
letzte
Fahrt
sein
This
is
ain't
no,
no,
show,
this
ain't
no
nervous
breakdown
Das
ist
keine,
keine
Show,
das
ist
kein
Nervenzusammenbruch
And
it
sure
as
hell,
ain't
the
time
to
let
the
fool
decide
Und
es
ist
verdammt
nochmal
nicht
die
Zeit,
den
Narren
entscheiden
zu
lassen
This
is
the
real
thing,
no
doubt
about
it
Das
ist
das
Echte
Ding,
kein
Zweifel
daran
Who
cares
if
they
love
you
when
you're
gone
Wen
kümmert
es,
ob
sie
dich
lieben,
wenn
du
fort
bist
This
is
the
real
thing,
so
you
were
put
here
for
a
reason
Das
ist
das
Echte
Ding,
also
wurdest
du
aus
einem
Grund
hierher
gebracht
But
what
gives
you
the
right
to
quit
when
you're
tired
Aber
was
gibt
dir
das
Recht
aufzuhören,
wenn
du
müde
bist
Anyway
boy,
this
ain't
no
game
Wie
auch
immer,
Junge,
das
ist
kein
Spiel
This
is
the
real
thing
Das
ist
das
Echte
Ding
He
wore
a
song
around
his
neck
Er
trug
ein
Lied
um
seinen
Hals
Like
some
medal
of
honor
Wie
eine
Ehrenmedaille
He
carried
his
wisdom
like
a
knife
Er
trug
seine
Weisheit
wie
ein
Messer
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Warren Haynes
Attention! Feel free to leave feedback.