Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Written
by
M.
Jones,
S.
Jones,
J.
Jones,
J.
Thomas
Geschrieben
von
M.
Jones,
S.
Jones,
J.
Jones,
J.
Thomas
1964
arc
publishing
melder
publishing
and
trio
music
1964
Arc
Publishing,
Melder
Publishing
und
Trio
Music
(Admin
by
warners-tama)
copyright
1964
(Verwaltet
von
Warners-Tama)
Copyright
1964
Now,
your
grandma′s,
and
my
grandma's,
Nun,
deine
Oma
und
meine
Oma
Sittin′
by
the
fire
Sitzen
am
Feuer
My
grandma
told
your
grandma,
Meine
Oma
sagte
zu
deiner
Oma:
"I'm
gonna
set
your
flag
on
fire."
„Ich
werde
deine
Fahne
anzünden.“
Hey,
now
(hey
now)
Hey
now,
(hey
now)
Hey
jetzt
(hey
jetzt)
Hey
jetzt,
(hey
jetzt)
Iko-iko
an
dey
(yeah)
Iko-iko
an
dey
(ja)
Chakko
mo
fino,
ah-nah-ney
Chakko
mo
fino,
ah-nah-ney
Chakko
mo
fi-nah-ney
Chakko
mo
fi-nah-ney
Now,
your
flag
boy
and
my
flag
boy
Nun,
dein
Fahnenträger
und
mein
Fahnenträger
Was
sittin'
by
the
fire
Sitzen
am
Feuer
My
flag
boy
told
your
flag
boy
Mein
Fahnenträger
sagte
zu
deinem:
"I′m
gonna
set
your
flag
on
fire."
„Ich
werde
deine
Fahne
anzünden.“
Hey,
now
(hey
now)
Hey
now,
(hey
now)
Hey
jetzt
(hey
jetzt)
Hey
jetzt,
(hey
jetzt)
Iko-iko
an
dey
(yeah)
Iko-iko
an
dey
(ja)
Chakko
mo
fino,
ah-nah-ney
Chakko
mo
fino,
ah-nah-ney
Chakko
mo
fi-nah-ney
Chakko
mo
fi-nah-ney
(Hey,
hey
now)
(Hey,
hey
jetzt)
Now,
look
at
my
king,
Nun,
sieh
dir
meinen
König
an
All
dressed
in
red
Ganz
in
Rot
gekleidet
Iko-Iko
an-dey
Iko-Iko
an-dey
I
betcha′
five
dollars,
Ich
wette
fünf
Dollar
He'll
kill
ya
dead
Dass
er
dich
umbringt
Chakko
mo
fi-nah-ney
Chakko
mo
fi-nah-ney
Hey,
now
(hey
now)
Hey
now,
(hey
now)
Hey
jetzt
(hey
jetzt)
Hey
jetzt,
(hey
jetzt)
Iko-iko
an
dey
(hey)
Iko-iko
an
dey
(hey)
Chakko
mo
fino,
ah-nah-ney
Chakko
mo
fino,
ah-nah-ney
Chakko
mo
fi-nah-ney
Chakko
mo
fi-nah-ney
IKO!
(descending
into
general
hilarity)
IKO!
(geht
über
in
allgemeine
Ausgelassenheit)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): W. Scott, L. Johnson, L. Adams, T. Dollis, J. Boudreau, J. Johnson Jr., J. Tobias, J. Smothers, W. Turbinton
Attention! Feel free to leave feedback.