Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Espejismos
Luftspiegelungen
Recuerdos
de
cuando
era
cuerdo
Erinnerungen
daran,
als
ich
noch
bei
Verstand
war
Me
tocan
la
puerta
del
ama
(¡maldición!)
Sie
klopfen
an
die
Tür
meiner
Seele
(Verdammt!)
No
puedo
encontrar
la
calma
Ich
kann
keine
Ruhe
finden
Deambulo
por
calles
oscuras
buscando
la
cura
Ich
irre
durch
dunkle
Straßen,
suche
nach
der
Heilung
Pero
sube
la
temperatura
de
mi
gran
locura
Aber
die
Temperatur
meines
großen
Wahnsinns
steigt
Cansado
estoy
ni
siquiera
sé
qué
día
es
hoy
Ich
bin
müde,
weiß
nicht
einmal,
welcher
Tag
heute
ist
Solo
sé
que
nadie
me
echara
de
menos
si
me
voy
Ich
weiß
nur,
dass
mich
niemand
vermissen
wird,
wenn
ich
gehe
Mi
mal
aspecto
me
condena
y
mi
corazón
en
pena
Mein
schlechtes
Aussehen
verurteilt
mich
und
mein
Herz
leidet
Mi
estómago
se
quema
sin
probar
la
cena
Mein
Magen
brennt,
ohne
das
Abendessen
probiert
zu
haben
La
soledad
no
me
es
ajena
desde
que
partiste
Die
Einsamkeit
ist
mir
nicht
fremd,
seit
du
gegangen
bist
Yo
sigo
escuchándote
aunque
digan
que
moriste
Ich
höre
dich
immer
noch,
auch
wenn
sie
sagen,
dass
du
gestorben
bist
Por
eso
es
que
yo
me
reusó
a
despedirte
amada
Deshalb
weigere
ich
mich,
Abschied
von
dir
zu
nehmen,
Geliebte
Yo
sé
que
estas
aquí
porque
te
siento
por
la
madrugada
Ich
weiß,
dass
du
hier
bist,
denn
ich
spüre
dich
im
Morgengrauen
Dicen
que
esto
no
es
normal
que
estoy
zafado
enfermo
Sie
sagen,
das
ist
nicht
normal,
dass
ich
verrückt
bin,
krank
Pero
juro
que
no
miento
que
esto
es
sentimiento
eterno
Aber
ich
schwöre,
ich
lüge
nicht,
das
ist
ein
ewiges
Gefühl
En
el
desierto
de
mi
vida
es
como
un
espejismo
In
der
Wüste
meines
Lebens
ist
es
wie
eine
Luftspiegelung
Soy
cadáver
andante
porque
no
soy
el
mismo
(ya
no)
Ich
bin
eine
wandelnde
Leiche,
denn
ich
bin
nicht
mehr
derselbe
(nicht
mehr)
Me
llaman
loco
pero
de
mi
vida
saben
poco
Sie
nennen
mich
verrückt,
aber
von
meinem
Leben
wissen
sie
wenig
No
se
imaginan
el
porque
me
desenfoco
Sie
können
sich
nicht
vorstellen,
warum
ich
den
Fokus
verliere
Siento
que
me
rayo
cuando
canta
el
gallo,
me
desmayo,
no
hay
pan
para
mayo,
miro
y
no
te
hallo
¡rayos!
Ich
fühle,
wie
ich
durchdrehe,
wenn
der
Hahn
kräht,
ich
falle
in
Ohnmacht,
es
gibt
kein
Brot
für
Mai,
ich
schaue
und
finde
dich
nicht,
verdammt!
No
comprendo
nada
ya
no
quiero
nada
en
este
mundo
es
otra
madrugada
andando
como
un
vagabundo
Ich
verstehe
nichts,
ich
will
nichts
mehr
auf
dieser
Welt,
es
ist
ein
weiteres
Morgengrauen,
umherwandernd
wie
ein
Vagabund
Buscando
en
lo
profundo
de
mi
espíritu,
la
paz
Suchend
in
der
Tiefe
meines
Geistes,
den
Frieden
La
paz
que
se
quedó
atrás
porque
tú
ya
no
estas,
ya
no
estas,
ya
no
estas
Den
Frieden,
der
zurückblieb,
weil
du
nicht
mehr
da
bist,
nicht
mehr
da
bist,
nicht
mehr
da
bist
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Giancarlo Quiroz
Attention! Feel free to leave feedback.