Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Levee Camp Blues
Levee Camp Blues
(Instrumental
intro)
(Instrumentales
Intro)
'Boy,
let's
wind
some'
'Junge,
lass
uns
aufdrehen'
Yes,
I
worked
in
a
levee
camp
Ja,
ich
arbeitete
in
einem
Damm-Lager
Just
about
a
month
ago
Vor
ungefähr
einem
Monat
Says,
I
worked
in
a
levee
camp
Ja,
ich
arbeitete
in
einem
Damm-Lager
Just
about
a
month
ago
Vor
ungefähr
einem
Monat
Says,
I
wired
so
many
wagons
Sagte,
ich
habe
so
viele
Wagen
verdrahtet
It
made
my
po'
hands
so'
Das
machte
meine
armen
Hände
wund
We
slept
just
like
dogs
Wir
schliefen
wie
die
Hunde
Eat
beans
both
night
and
day
Aßen
Bohnen
Tag
und
Nacht
We
slept
just
like
dogs
Wir
schliefen
wie
die
Hunde
Eat
beans
both
night
and
day
Aßen
Bohnen
Tag
und
Nacht
Well,
I
never
did
know
Nun,
ich
wusste
nie
Just
when
we
due
our
pay
Wann
wir
unseren
Lohn
bekommen
sollten
They
had
two
shifts
on
days
Sie
hatten
zwei
Schichten
am
Tag
And
the
same
two
shifts
at
night
Und
die
gleichen
zwei
Schichten
in
der
Nacht
They
had
two
shifts
on
days
Sie
hatten
zwei
Schichten
am
Tag
And
the
same
two
shifts
at
night
Und
die
gleichen
zwei
Schichten
in
der
Nacht
But
if
a
man
wired
wagons
Aber
wenn
ein
Mann
Wagen
verdrahtet
He
can't
feed
his
baby,
right
Kann
er
sein
Baby
nicht
richtig
ernähren
'Yeah
boy,
ya
windin,
now'
'Yeah
Junge,
jetzt
drehst
du
auf'
(Instrumental
& guitar)
(Instrumental
& Gitarre)
'Oh,
wind
it'
'Oh,
dreh
auf'
Electric
lights
gone
out
Elektrische
Lichter
sind
ausgegangen
Catapillar's
boggin'
down
Der
Caterpillar
steckt
fest
Electric
lights
gone
out
Elektrische
Lichter
sind
ausgegangen
Catapillar's
boggin'
down
Der
Caterpillar
steckt
fest
I'm
gonna
keep
on
windin'
Ich
werde
weiter
aufdrehen
'Cause
I'm
the
best
ol'
winder
in
town.
Denn
ich
bin
der
beste
alte
Aufdreher
der
Stadt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ernest Lawlar
Attention! Feel free to leave feedback.