Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lord,
I
know,
Herr,
ich
weiß,
How
it
can
ache,
Wie
es
weh
tun
kann,
The
place
you
go,
Der
Ort,
den
du
suchst,
Soul
at
stake.
Die
Seele
auf
dem
Spiel.
In
your
hotel,
In
deinem
Hotel,
Oh,
you′re
Lightwell,
Oh,
du
bist
Lightwell,
Least
you've
always
got
somewhere
to
go.
Wenigstens
hast
du
immer
ein
Ziel.
And
how
you
reach,
Und
wie
du
greifst,
Across
the
map,
Über
die
Karte
hinweg,
You
stretch
so
far,
Du
reichst
so
weit,
But
you
never
snap.
Doch
zerrst
du
nie.
In
your
hotel,
In
deinem
Hotel,
Oh,
you′re
Lightwell,
Oh,
du
bist
Lightwell,
Least
you've
always
got
somewhere
to
go.
Wenigstens
hast
du
immer
ein
Ziel.
Cause
no-ones
gonna
keep
you
here,
Denn
niemand
hält
dich
hier,
Nobody
tied
you
to
the
pier,
Niemand
band
dich
an
den
Steg,
There's
no-one
swimming
back
to
land,
Keiner
schwimmt
zurück
zum
Land,
No
SOS
in
the
sand,
Kein
SOS
im
Sand,
And
lord,
you
are
the
brightest
light,
Und
Herr,
du
bist
das
hellste
Licht,
The
brightest
light
on
the
horizon.
Das
hellste
Licht
am
Horizont.
Lord
it
hurts,
yeah
I
know
that
it
hurts
like
hell.
Herr,
es
tut
weh,
ja,
ich
weiß,
es
brennt
wie
Höllenglut.
Lord
it
hurts,
yeah
I
know
that
it
hurts
like
hell.
Herr,
es
tut
weh,
ja,
ich
weiß,
es
brennt
wie
Höllenglut.
But
you
do
it
so
well.
Doch
du
machst
es
so
gut.
So
if
you
don′t
know,
Und
wenn
du
nicht
weißt,
I′ll
tell
you
I
am
a
hologram,
Ich
sag
dir,
ich
bin
ein
Hologramm,
In
your
hotel,
In
deinem
Hotel,
Oh,
you're
Lightwell,
Oh,
du
bist
Lightwell,
Least
you′ve
always
got
somewhere
to
go.
Wenigstens
hast
du
immer
ein
Ziel.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Megan Alexandra Washington
Attention! Feel free to leave feedback.