Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What's The Point
Was soll das Ganze?
Alarm
goes
off
at
7 o'
clock
Der
Wecker
klingelt
um
7 Uhr
Snooze
3 times,
God
I'm
losing
my
mind
Dreimal
auf
Schlummern
gedrückt,
Gott,
ich
verliere
den
Verstand
I
had
to
go
to
school,
now
I
gotta
go
to
work
Ich
musste
zur
Schule
gehen,
jetzt
muss
ich
zur
Arbeit
gehen
Now
I
gotta
get
a
car,
now
I
gotta
get
a
girlfriend
Jetzt
muss
ich
mir
ein
Auto
besorgen,
jetzt
muss
ich
mir
eine
Freundin
suchen
Whose
out
there?
Does
anyone
care?
Wer
ist
da
draußen?
Interessiert
es
irgendjemanden?
I
never
go
to
church
and
I'm
working
for
the
weekend
Ich
gehe
nie
in
die
Kirche
und
arbeite
für
das
Wochenende
Whose
out
there?
I'm
losing
my
hair
Wer
ist
da
draußen?
Ich
verliere
meine
Haare
And
I'm
screaming
from
the
rooftop
Und
ich
schreie
es
von
den
Dächern
I
don't
care
what
they
say
Mir
egal,
was
sie
sagen
All
work
and
no
play
Nur
Arbeit
und
kein
Spiel
Makes
the
world
turn
into
a
chore
Macht
die
Welt
zur
Plackerei
What's
the
point
of
living
for?
Was
soll
das
Ganze,
wofür
soll
ich
leben,
meine
Süße?
I
don't
care
what
they
say
Mir
egal,
was
sie
sagen
All
work
and
no
play
Nur
Arbeit
und
kein
Spiel
Makes
the
world
such
a
fucking
bore
Macht
die
Welt
so
verdammt
langweilig
What's
the
point
of
living
for?
Was
soll
das
Ganze,
wofür
soll
ich
leben,
meine
Süße?
Monday,
Tuesday,
end
of
my
rope
Montag,
Dienstag,
ich
bin
am
Ende
Wednesday,
Thursday
I'm
giving
up
hope
Mittwoch,
Donnerstag,
ich
gebe
die
Hoffnung
auf
Now
boss
walks
up
say
I
messed
up
again
Jetzt
kommt
der
Chef
und
sagt,
ich
hab's
schon
wieder
vermasselt
Came
in
late
again
Kam
schon
wieder
zu
spät
Heard
it
for
the
last
time
Habe
es
zum
letzten
Mal
gehört
Fuck
that
noise,
I'm
out
of
this
joint
Scheiß
auf
den
Lärm,
ich
bin
raus
aus
dem
Laden
[?]
and
I'm
heading
for
Jamaica
[?]
und
ich
fahre
nach
Jamaika
Cut
me
loose,
I
gotta
get
through
Lass
mich
los,
ich
muss
da
durch
I'm
screaming
from
the
rooftop
Ich
schreie
es
von
den
Dächern
I
don't
care
what
they
say
Mir
egal,
was
sie
sagen
All
work
and
no
play
Nur
Arbeit
und
kein
Spiel
Makes
the
world
turn
into
a
chore
Macht
die
Welt
zur
Plackerei
What's
the
point
of
living
for?
Was
soll
das
Ganze,
wofür
soll
ich
leben,
meine
Süße?
I
don't
care
what
they
say
Mir
egal,
was
sie
sagen
All
work
and
no
play
Nur
Arbeit
und
kein
Spiel
Makes
the
world
such
a
fucking
bore
Macht
die
Welt
so
verdammt
langweilig
What's
the
point
of
living
for?
Was
soll
das
Ganze,
wofür
soll
ich
leben,
meine
Süße?
I
don't
care
what
they
say
Mir
egal,
was
sie
sagen
All
work
and
no
play
Nur
Arbeit
und
kein
Spiel
Makes
the
world
turn
into
a
chore
Macht
die
Welt
zur
Plackerei
What's
the
point
of
living
for?
Was
soll
das
Ganze,
wofür
soll
ich
leben,
meine
Süße?
I
don't
care
what
they
say
Mir
egal,
was
sie
sagen
All
work
and
no
play
Nur
Arbeit
und
kein
Spiel
Makes
the
world
such
a
fucking
bore
Macht
die
Welt
so
verdammt
langweilig
What's
the
point
of
living
for?
Was
soll
das
Ganze,
wofür
soll
ich
leben,
meine
Süße?
I
don't
care
Ist
mir
egal
What's
the
point
of
living
for?
Was
soll
das
Ganze,
wofür
soll
ich
leben,
meine
Süße?
What's
the
point
of
living
for?
Was
soll
das
Ganze,
wofür
soll
ich
leben,
meine
Süße?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Van Pierszalowski, Christopher Chu
Attention! Feel free to leave feedback.