Lyrics and translation Waterson:Carthy - The Holland Handkerchief
The Holland Handkerchief
Платок из Голландии
A
wealthy
squire
he
lived
in
our
town
Жил
в
нашем
городе
богатый
сквайр,
And
he
was
a
man
of
high
renown
Был
он
известен
и
в
других
краях.
He
had
one
daughter,
a
beauty
bright
Была
у
него
дочка,
красоты
невиданной,
And
the
name
he
called
her
was
his
Heart's
Delight
И
звал
он
ее
"Отрада
сердца
моего".
Many
young
man
far
to
court
her
came
Много
парней
приезжало
к
ней
свататься,
But
none
of
them
could
her
favour
gain
Но
никому
не
удалось
ей
понравиться.
Till
there
came
one
of
the
low
degree
Пока
не
явился
один
бедняк,
And
above
them
all
why
she'd
fancy
he
И
полюбила
она
его,
как
никак.
But
when
her
father
he
came
to
know
Но
когда
узнал
ее
отец,
That
his
lovely
daughter
loved
this
young
man
so
Что
полюбила
она
этого
юнца,
Over
fifty
miles
he
sent
her
away
За
пятьдесят
миль
он
ее
отправил,
All
to
deprive
her
of
her
wedding
day
Чтобы
лишить
ее
свадьбы
и
правил.
One
night
as
she
lay
in
her
bedroom
Однажды
ночью
лежала
она
в
своей
спальне,
Her
lover
appeared
from
out
the
gloom
Как
вдруг
из
тьмы
появился
ее
милый.
He
touched
her
hand
and
to
her
did
say
Он
коснулся
ее
руки
и
сказал:
"Arise
my
darling
and
come
away"
"Вставай,
любимая,
и
пойдем
со
мной
вдаль".
'Twas
with
this
young
man
she
got
on
behind
Села
она
на
коня
позади
своего
молодца,
And
they
rode
swifter
than
any
wind
И
помчались
они
быстрее
ветра.
They
rode
on
for
an
hour
or
more
Ехали
они
час
или
больше,
Till
he
cries,
"My
darling,
my
head
feels
sore!"
Как
вдруг
он
кричит:
"Любимая,
голова
моя
так
болит!"
A
Holland
handkerchief
she's
then
drew
out
Достала
она
платок
голландский,
And
with
it
wrapped
his
aching
head
about
И
обмотала
им
его
лоб
скорбный.
She's
kissed
his
lips
and
these
words
did
say
Поцеловала
его
в
губы
и
сказала:
"My
love,
you're
colder
than
any
clay"
"Любимый
мой,
ты
холодный,
как
глина
стала".
When
they
arrived
at
her
father's
gate
Когда
доехали
они
до
ворот
ее
отца,
He
said,
"Get
down,
love,
for
the
hour
is
late!
Он
сказал:
"Слезай,
любовь
моя,
уже
поздний
час!
Get
down,
get
down,
love,
and
go
to
bed
Слезай,
слезай,
любовь
моя,
и
ложись
в
кровать,
And
I'll
see
this
gallant
horse
is
groomed
and
fed"
А
я
позабочусь,
чтобы
коня
напоить
и
накормить".
And
when
she's
arrived
at
her
father's
hall
И
когда
она
вошла
в
дом
своего
отца,
"Who's
that,
who's
that?"
her
own
father
called
"Кто
там,
кто
там?"
- окликнул
ее
отец.
"It
is
I
dear
father,
didn't
you
send
for
me
"Это
я,
отец,
разве
ты
не
посылал
за
мной
By
such
a
messenger",
and
she's
named
he
С
таким
гонцом?"
- и
назвала
его
имя.
"Oh
no
dear
daughter,
that
can
never
be
"Нет,
доченька,
этого
не
может
быть,
Your
words
are
false
love,
and
you
lie
to
me
Твои
слова
ложны,
ты
обманываешь
меня,
For
on
yon
far
mountain
your
young
man
died
Ибо
на
той
дальней
горе
твой
возлюбленный
умер,
And
in
yon
green
meadow
well
his
body
lies"
И
на
том
зеленом
лугу
покоится
его
тело".
The
truth
then
dawned
upon
this
lady
brave
И
тогда
правда
открылась
этой
смелой
девушке,
And
with
her
friends
they
exposed
his
grave
И
вместе
с
друзьями
отправилась
она
к
его
могиле.
There
lay
her
love
though
nine
months
dead
Там
лежал
ее
возлюбленный,
уже
девять
месяцев
как
мертвый,
With
the
Holland
handkerchief
tied
round
his
head
С
голландским
платком,
повязанным
вокруг
его
головы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dp, Martin Carthy, Eliza Amy Forbes Carthy, Norma Waterson, Timothy James Van Eyken
Attention! Feel free to leave feedback.