Watsky feat. Shockwave - An Open Letter (feat. Shockwave) - Interlude - translation of the lyrics into German

An Open Letter (feat. Shockwave) - Interlude - Shockwave , Watsky translation in German




An Open Letter (feat. Shockwave) - Interlude
Ein offener Brief (feat. Shockwave) - Interlude
An open letter to the fat, arrogant, anti-charismatic, national embarrassment known as President John Adams
Ein offener Brief an den fetten, arroganten, uncharismatischen, nationalen Schandfleck, bekannt als Präsident John Adams
Shit!
Scheiße!
The man's irrational. He claims that I'm in league
Der Mann ist irrational. Er behauptet, ich sei im Bunde
With Britain in some vast international intrigue
Mit Britannien in einer riesigen internationalen Intrige
Trick, please!
So ein Blödsinn!
You wouldn't know what I'm doin'
Du wüsstest nicht, was ich tue
You're always goin' berserk
Du rastest immer aus
But you never show up to work
Aber du erscheinst nie zur Arbeit
Give my regards to Abigail
Grüß mir Abigail
Next time you write about my lack of moral compass
Wenn du das nächste Mal über meinen Mangel an moralischem Kompass schreibst
At least I do my job up in this rumpus
Wenigstens erledige ich meinen Job in diesem Trubel
Ooh...
Ooh...
The line is behind me, I crossed it again
Die Grenze ist hinter mir, ich habe sie wieder überschritten
While the president lost it again
Während die Präsidentin wieder ausgerastet ist
Aw, such a rough life
Ach, so ein hartes Leben
Better run, tell your wife
Renn lieber und sag es deiner Frau
"Yo, the boss is in Boston again"
"Yo, die Chefin ist wieder in Boston"
Let me ask you a question. Who sits
Lass mich dich etwas fragen. Wer sitzt
At your desk when you're in Massachusetts?
An deinem Schreibtisch, wenn du in Massachusetts bist?
They were calling you a dick back in '76
Sie nannten dich schon '76 einen Schwachkopf
And you really haven't done anything new since
Und du hast wirklich nichts Neues mehr gemacht seitdem
You're a nuisance with no sense
Du bist eine Plage ohne Verstand
You'll die of irrelevance
Du wirst an Bedeutungslosigkeit sterben
Go ahead, you aspire to my level
Na los, strebe nach meinem Niveau
You inspire to malevolence
Du strebst nach Böswilligkeit
Say hi to the Jeffersons!
Sag den Jeffersons Hallo!
And the spies all around me
Und die Spione um mich herum
Maybe they can confirm
Können vielleicht bestätigen
I don't care if I kill my career with this letter
Es ist mir egal, ob ich mit diesem Brief meine Karriere ruiniere
I'm confining you to one term
Ich beschränke dich auf eine Amtszeit
Sit down, John, you fat motherfucker!
Setz dich, John, du fetter Mistkerl!
Cool
Cool





Writer(s): Lin-manuel Miranda


Attention! Feel free to leave feedback.