Waylon Jennings - Grapes on the Vine - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Waylon Jennings - Grapes on the Vine




Verse 1:
Куплет 1:
There are songs that birds don′t sing to people
Есть песни, которые птицы не поют людям.
There are secrets that keep right through to the end
Есть секреты, которые держатся до конца.
There are heroes who hide until forever
Есть герои, которые прячутся вечно.
And I'm singing this song for one of them
И я пою эту песню для одного из них.
Verse 2:
Куплет 2:
He′s the man that you passed on the road there
Он-человек, которого ты прошла по дороге туда.
The one with his life on the loose
Тот, у кого жизнь на свободе.
Going either somewhere or nowhere
Иду либо куда-то, либо в никуда.
Going without me, without you
Иду без меня, без тебя.
Chorus:
Припев:
For he is this world's constant orphan
Ведь он-постоянный сирота этого мира.
Traveling out his lone time
Путешествуя в свое одинокое время.
Living on apples from orchards
Жизнь на яблоках из садов.
Dying from grapes on the vine
Умираю от гроздей на лозе.
Verse 3:
Куплет 3:
You can find him in big city winters
Ты можешь найти его в большом городе зимы.
Down where the mission bell cries
Там, где плачет колокол миссии.
And sorrow echoes through summer
И печаль отдается эхом сквозь лето.
As he tries to close all his eyes
Он пытается закрыть глаза.
Verse 4:
Куплет 4:
You can find him in Pittsburgh in Christmas
Ты можешь найти его в Питтсбурге на Рождество.
You can find him in Buffalo in June
Ты можешь найти его в Буффало в июне.
And he knows all the backroads between them
И он знает все преграды между ними.
Like the gypsy knows the moon
Как цыганка знает Луну.
Verse 5:
Куплет 5:
And it's route 22 all over again
И это снова 22-й маршрут.
Stick your thumb out and try to look like somebody′s friend
Высуньте палец и попытайтесь выглядеть как чей-то друг.
Look strong at the man, gentle at the girl
Посмотри на мужчину крепко, нежно на девушку.
And puzzled at the rest of the world
И озадачен всем остальным миром.
Chorus.
Припев.
Living on apples from orchards
Жизнь на яблоках из садов.
Dying from grapes on the vine
Умираю от гроздей на лозе.





Writer(s): CHARLES JOHN QUARTO, STEVE GILLETTE


Attention! Feel free to leave feedback.