Waylon Jennings - The Days of Sand and Shovels - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Waylon Jennings - The Days of Sand and Shovels




The Days of Sand and Shovels
Дни песка и лопаток
When I noticed her the first time
Я заметил её впервые,
I was outside running barefoot in the rain
Когда бегал босиком под дождём.
She lived in the house next door
Она жила в доме по соседству,
And her nose was pressed against the window pane
Её носик был прижат к оконному стеклу.
When she looked at me
Когда она посмотрела на меня,
She smiled and showed a place, where two teeth used to be
Она улыбнулась, и я увидел место, где раньше были два зуба.
And I heard her, ask her mom
И я услышал, как она спросила маму,
If she could come outside and play with me
Можно ли ей выйти поиграть со мной.
We became as one and
Мы стали одним целым,
Had a love without beginning or an end
Наша любовь была без начала и конца.
And every day she lived with me
И каждый день, прожитый с тобой,
Was like a new day dawning once again
Был как новый рассвет.
And I′ve loved her since
И я любил тебя с тех пор.
Every doll was Shirley Temple
Каждая кукла была Ширли Темпл,
Soda pop was still a nickel
Газировка стоила пять центов,
Jam was on her fingertips
Варенье было на твоих пальчиках,
Milk was circled on her lips
Молоко белело на твоих губах.
After many years our love grew silent
Спустя годы наша любовь стала тихой,
And at night I heard her cry
И по ночам я слышал твой плач.
When she left me in the fall
Когда ты покинула меня осенью,
I knew, that it would be our last goodbye
Я знал, что это последнее прощание.
I was man enough to give her everything
Я был достаточно взрослым, чтобы дать тебе всё,
She needed for a while
Что тебе было нужно на какое-то время.
But in searching for a perfect love
Но в поисках идеальной любви
I found that I could not give her a child
Я понял, что не могу дать тебе ребёнка.
And I've loved her since
И я любил тебя с тех пор.
Every doll was Shirley Temple
Каждая кукла была Ширли Темпл,
Soda pop was still a nickel
Газировка стоила пять центов,
Jam was on her fingertips
Варенье было на твоих пальчиках,
Milk was circled on her lips
Молоко белело на твоих губах.





Writer(s): Bud Reneau, Doyle B. Marsh


Attention! Feel free to leave feedback.