Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pamela Pamela
Pamela Pamela
Pamela,
Pamela
remember
the
days
Pamela,
Pamela,
erinnerst
du
dich
an
die
Tage
Of
inkwells
and
apples
and
books
and
school
plays
Von
Tintenfässern
und
Äpfeln
und
Büchern
und
Schulaufführungen
Where
little
Brer
Rabbit
kissed
Pooh
in
the
wood
Wo
der
kleine
Bruder
Hase
Puh
im
Wald
küsste
And
Fluff
was
the
cat
that
sat
on
the
rug
Und
Fluff
die
Katze
war,
die
auf
dem
Teppich
saß
Oh,
Pamela
I
remember
so
well
Oh,
Pamela,
ich
erinnere
mich
so
gut
When
Laurel
and
Hardy
were
shown
at
the
flicks
Als
Laurel
und
Hardy
im
Kino
gezeigt
wurden
With
sticky
red
lollies
on
splintery
sticks
Mit
klebrigen
roten
Lutschern
an
splitterigen
Stielen
Pigtails
and
ribbons
and
crushes
on
miss
Zöpfe
und
Bänder
und
Schwärmereien
für
die
Lehrerin
Secret
discussions
about
a
first
kiss
Geheime
Diskussionen
über
den
ersten
Kuss
But
you
were
young
and
everything
was
new
Aber
du
warst
jung
und
alles
war
neu
Impatient
to
do
things
you
couldn't
do
Ungeduldig,
Dinge
zu
tun,
die
du
nicht
tun
konntest
Oh,
Pamela,
Pamela
you
started
to
grow
Oh,
Pamela,
Pamela,
du
fingst
an
zu
wachsen
Answers
to
questions
you
wanted
to
know
Antworten
auf
Fragen,
die
du
wissen
wolltest
When
the
rest
of
your
childhood
forgets
as
a
dream
Wenn
der
Rest
deiner
Kindheit
wie
ein
Traum
verblasst
And
the
harshness
of
life
dims
those
peaches
and
cream
Und
die
Härte
des
Lebens
jene
Pfirsiche
und
Sahne
trübt
When
Laurel
and
Hardy
were
shown
at
the
flicks
Als
Laurel
und
Hardy
im
Kino
gezeigt
wurden
With
sticky
red
lollies
on
splintery
sticks
Mit
klebrigen
roten
Lutschern
an
splitterigen
Stielen
Pigtails
and
ribbons
and
crushes
on
miss
Zöpfe
und
Bänder
und
Schwärmereien
für
die
Lehrerin
Secret
discussions
about
a
first
kiss
Geheime
Diskussionen
über
den
ersten
Kuss
But
you
were
young
and
everything
was
new
Aber
du
warst
jung
und
alles
war
neu
Impatient
to
do
things
you
couldn't
do
Ungeduldig,
Dinge
zu
tun,
die
du
nicht
tun
konntest
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Graham Gouldman
Attention! Feel free to leave feedback.