Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Fine Line
Der schmale Grat
Wayne
Watson
Wayne
Watson
Ephesians
5:
15/I
John
2:
6/Philippians
4:
11-12
Epheser
5,
15
/ 1.
Johannes
2,
6/ Philipper
4,
11-12
There's
a
fine
line
Es
gibt
einen
schmalen
Grat
Between
contentment
and
greed
Zwischen
Zufriedenheit
und
Gier
Between
the
things
that
I
want
Zwischen
den
Dingen,
die
ich
will
And
the
things
that
I
need
Und
den
Dingen,
die
ich
brauche
Between
"enough
is
enough"
Zwischen
„Genug
ist
genug“
And
where
desires
feed
Und
wo
die
Begierden
sich
nähren
It's
a
fine
line
Es
ist
ein
schmaler
Grat
How
do
I
live
with
so
much
Wie
lebe
ich
mit
so
viel?
Here
with
the
spoil
of
the
blessed
Hier
mit
dem
Reichtum
der
Gesegneten
And
not
abandon
this
boat
Und
dieses
Boot
nicht
verlassen
For
the
sea
of
excess
Für
das
Meer
des
Überflusses
To
aspire
to
great
things
Nach
großen
Dingen
streben
Yet
be
filled
with
humbleness
Und
doch
erfüllt
sein
von
Demut
It's
a
fine
line--Oh
yes,
it's
a
fine
line
Es
ist
ein
schmaler
Grat
– Oh
ja,
es
ist
ein
schmaler
Grat
So
where
do
I
walk,
Where
is
my
place
Wo
also
gehe
ich,
wo
ist
mein
Platz
The
straight
and
the
narrow
Der
gerade
und
schmale
Weg
The
road
of
grace
Die
Straße
der
Gnade
Holdin'
fast
to
You,
Walkin'
at
Your
pace
Mich
an
Dich
haltend,
in
Deinem
Tempo
gehend
Walkin'
on
the
fine
line
Gehend
auf
dem
schmalen
Grat
Walkin'
on
the
fine
line
Gehend
auf
dem
schmalen
Grat
Walkin'
on
the
fine
line
Gehend
auf
dem
schmalen
Grat
There's
a
fine
line
Es
gibt
einen
schmalen
Grat
Between
taking
bread
with
a
lost
man
Zwischen
dem
Brotbrechen
mit
einem
verlorenen
Mann
And
being
consumed
by
his
way
Und
von
seinem
Weg
eingenommen
zu
werden
While
reaching
out
in
love
Während
man
in
Liebe
die
Hand
ausstreckt
Temptation's
right
at
your
door
Die
Versuchung
steht
direkt
vor
deiner
Tür
Guard
what
you're
thinkin'
of
Hüte,
woran
du
denkst
It's
a
fine
line
Es
ist
ein
schmaler
Grat
When
I
hide
my
eyes
Wenn
ich
meine
Augen
verschließe
From
the
darkest
of
our
life's
insanity
Vor
dem
Dunkelsten
des
Wahnsinns
unseres
Lebens
From
the
worst
of
the
world's
profanity
Vor
der
schlimmsten
Gottlosigkeit
der
Welt
I've
gotta
be
careful
Muss
ich
aufpassen,
I
don't
miss
anyone
in
need
of
me
Dass
ich
niemanden
übersehe,
der
mich
braucht
It's
a
fine
line--Oh
yes,
it's
a
fine
line
Es
ist
ein
schmaler
Grat
– Oh
ja,
es
ist
ein
schmaler
Grat
And
can
I
embrace
the
world's
sorrow
Und
kann
ich
den
Kummer
der
Welt
umarmen
And
not
be
carried
away
by
life's
rain
Und
nicht
vom
Regen
des
Lebens
fortgetragen
werden
Know
the
power
of
the
resurrection
Die
Kraft
der
Auferstehung
kennen
And
still
know
the
fellowship
of
His
pain
Und
doch
die
Gemeinschaft
Seines
Leidens
kennen
Not
talkin'
'bout
walkin'
fences
Ich
rede
nicht
davon,
auf
dem
Zaun
zu
sitzen
Not
talkin'
'bout
compromise
Ich
rede
nicht
von
Kompromissen
But
living
and
breathing
as
pleasing
in
His
eyes
Sondern
leben
und
atmen,
wie
es
in
Seinen
Augen
wohlgefällig
ist
If
I've
said
it
once,
I've
said
it
a
million,
no
a
billion
times,
Wenn
ich
es
einmal
gesagt
habe,
habe
ich
es
eine
Million,
nein,
eine
Milliarde
Mal
gesagt,
"There's
a
fine
line
between
so
and
so."
The
black
and
white
„Es
gibt
einen
schmalen
Grat
zwischen
Diesem
und
Jenem.“
Das
Schwarz
und
Weiß
Doesn't
give
so
much
trouble.
At
least
when
I
choose
black
or
Macht
nicht
so
viel
Mühe.
Zumindest,
wenn
ich
Schwarz
oder
White,
I
KNOW
I'VE
DONE
IT!
The
faith,
on-the-edge
walk,
Weiß
wähle,
WEISS
ICH,
DASS
ICH
ES
GETAN
HABE!
Der
Glaubensweg
auf
Messers
Schneide,
Requires
a
surer
foot
that
I
have...
it
requires
leading
Erfordert
einen
sichereren
Fuß,
als
ich
ihn
habe...
er
erfordert
Führung
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wayne Watson
Attention! Feel free to leave feedback.