Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
All eyes on me
Alle Augen auf mich
Floow
(Floow,
Floow)
Floow
(Floow,
Floow)
Ils
feront
tout
pour
m'ressembler,
ils
ont
pas
peur
pour
leur
santé
Sie
würden
alles
tun,
um
mir
zu
gleichen,
sie
fürchten
nicht
um
ihre
Gesundheit
Moi,
j'suis
sous
béret,
vodka,
pas
sous
lean
Ich,
ich
bin
unter
Baskenmütze,
Wodka,
nicht
unter
Lean
Sous
béret,
vodka,
pas
sous
lean
Unter
Baskenmütze,
Wodka,
nicht
unter
Lean
Elle
veut
que
j'finisse
dans
sa
vie,
elle
voudrait
finir
dans
mon
lit
Sie
will,
dass
ich
in
ihrem
Leben
ende,
sie
möchte
in
meinem
Bett
enden
Mais
j'ai
toujours
une
arme
à
la
son-mai
Aber
ich
habe
immer
eine
Waffe
am
Körper
Tu
me
connais,
all
eyes
on
me
Du
kennst
mich,
alle
Augen
auf
mich
Ils
feront
tout
pour
m'ressembler,
ils
ont
pas
peur
pour
leur
santé
Sie
würden
alles
tun,
um
mir
zu
gleichen,
sie
fürchten
nicht
um
ihre
Gesundheit
Moi,
j'suis
sous
béret,
vodka,
pas
sous
lean
Ich,
ich
bin
unter
Baskenmütze,
Wodka,
nicht
unter
Lean
Sous
béret,
vodka,
pas
sous
lean
Unter
Baskenmütze,
Wodka,
nicht
unter
Lean
Elle
veut
que
j'finisse
dans
sa
vie,
elle
voudrait
finir
dans
mon
lit
Sie
will,
dass
ich
in
ihrem
Leben
ende,
sie
möchte
in
meinem
Bett
enden
Mai
j'ai
toujours
une
arme
à
la
son-mai
Aber
ich
habe
immer
eine
Waffe
am
Körper
Tu
me
connais,
all
eyes
on
me
Du
kennst
mich,
alle
Augen
auf
mich
De
plus
en
plus
sollicité
mais
j'suis
toujours
à
la
cité
Immer
mehr
gefragt,
aber
ich
bin
immer
noch
im
Viertel
J'suis
toujours
ce
mec
solitaire,
j'suis
toujours
ce
mec
solidaire
Ich
bin
immer
noch
dieser
einsame
Typ,
ich
bin
immer
noch
dieser
solidäre
Typ
Après
l'biff,
après
l'showcase,
je
ramasse
et
j'suis
vite
rentré
Nach
der
Knete,
nach
dem
Showcase,
sammle
ich
ein
und
bin
schnell
zuhause
J'en
ai
assez
pour
les
choquer
mais
ça
parle
en
M,
j'suis
vite
tenté
Ich
habe
genug,
um
sie
zu
schockieren,
aber
es
wird
in
M
geredet,
ich
bin
schnell
versucht
J'ai
toujours
fait
l'oseille
(L'oseille)
Ich
hab
immer
das
Asche
gemacht
(Asche)
J'la
cala
pas
là-celle
(Là-celle)
Ich
chill
nicht
mit
der
da
(Der
da)
J'le
cala
pas
la-uic
(La-uic),
il
a
même
pas
d'oseille
(D'oseille)
Ich
chill
nicht
mit
dem
da
(Dem
da),
der
hat
nicht
mal
Asche
(Asche)
Tu
guettes
encore
l'auto?
(L'auto)
Du
schielst
immer
noch
aufs
Auto?
(Auto)
Pourquoi
tu
r'gardes
l'auto?
(L'auto)
Warum
starrst
du
aufs
Auto?
(Auto)
On
arrive
en
moto
Wir
kommen
mit
dem
Moped
T'auras
même
pas
l'temps
d'regarder
l'rétro'
(Regarder
l'rétro')
Du
wirst
nicht
mal
Zeit
haben,
den
Seitenspiegel
anzugucken
(Seitenspiegel
angucken)
J'ai
que
des
missions
la
nuit,
beaucoup
de
réseaux,
bah
oui
(Bah
oui)
Ich
hab
nur
Aufträge
nachts,
viel
Netzwerk,
jawohl
(Jawohl)
Beaucoup
de
visions
d'ma
vie
et
dans
la
ne-zo,
ça
vrille
(Ça
vrille)
Viel
Sehnsucht
nach
meinem
Leben
und
im
Netz
wird's
irre
(Wird
irre)
Ça
roule
en
teinté
toute
l'année
Türen
schwarz
getönt
ganzjährlich
Tu
veux
vingt
kil',
j'peux
t'les
ramener
(Ramener)
Du
willst
zwanzig
Kilo,
ich
kann
sie
dir
bringen
(Bringen)
Ils
ont
le
cul,
les
fesses
à
l'air
Sie
haben
ihr
Hinterteil
entblößt
Ça
casse
du
sucre
quand
c'est
salé
Die
tratschen,
wenn
es
ernst
wird
Ils
feront
tout
pour
m'ressembler,
ils
ont
pas
peur
pour
leur
santé
Sie
würden
alles
tun,
um
mir
zu
gleichen,
sie
fürchten
nicht
um
ihre
Gesundheit
Moi,
j'suis
sous
béret,
vodka,
pas
sous
lean
Ich,
ich
bin
unter
Baskenmütze,
Wodka,
nicht
unter
Lean
Sous
béret,
vodka,
pas
sous
lean
Unter
Baskenmütze,
Wodka,
nicht
unter
Lean
Elle
veut
que
j'finisse
dans
sa
vie,
elle
voudrait
finir
dans
mon
lit
Sie
will,
dass
ich
in
ihrem
Leben
ende,
sie
möchte
in
meinem
Bett
enden
J'ai
toujours
une
arme
à
la
son-mai,
tu
me
connais,
all
eyes
on
me
Ich
hab
immer
eine
Waffe
am
Körper,
du
kennst
mich,
alle
Augen
auf
mich
Ils
feront
tout
pour
m'ressembler,
ils
ont
pas
peur
pour
leur
santé
Sie
würden
alles
tun,
um
mir
zu
gleichen,
sie
fürchten
nicht
um
ihre
Gesundheit
Moi,
j'suis
sous
béret,
vodka,
pas
sous
lean
Ich,
ich
bin
unter
Baskenmütze,
Wodka,
nicht
unter
Lean
Sous
béret,
vodka,
pas
sous
lean
Unter
Baskenmütze,
Wodka,
nicht
unter
Lean
Elle
veut
que
j'finisse
dans
sa
vie,
elle
voudrait
finir
dans
mon
lit
Sie
will,
dass
ich
in
ihrem
Leben
ende,
sie
möchte
in
meinem
Bett
enden
J'ai
toujours
une
arme
à
la
son-mai,
tu
me
connais,
all
eyes
on
me
Ich
hab
immer
eine
Waffe
am
Körper,
du
kennst
mich,
alle
Augen
auf
mich
Y
a
que
des
missions
la
nuit,
beaucoup
de
réseaux,
bah
oui
Immer
nur
Aufträge
nachts,
viel
Netzwerk,
jawohl
Beaucoup
de
visions
d'ma
vie
et
dans
la
ne-zo,
ça
vrille
Viel
Sehnsucht
nach
meinem
Leben
und
im
Netz
wird's
irre
Ça
roule
en
teinté
toute
l'année
Türen
schwarz
getönt
ganzjährlich
Tu
veux
vingt
kil',
j'peux
t'les
ramener
Du
willst
zwanzig
Kilo,
ich
kann
sie
dir
bringen
Ils
ont
le
cul,
les
fesses
à
l'air,
ça
casse
du
sucre
quand
c'est
salé
Sie
haben
ihr
Hinterteil
entblößt,
die
tratschen
wenn
es
ernst
wird
Ils
feront
tout
pour
m'ressembler,
ils
ont
pas
peur
pour
leur
santé
Sie
würden
alles
tun,
um
mir
zu
gleichen,
sie
fürchten
nicht
um
ihre
Gesundheit
Moi,
j'suis
sous
béret,
vodka,
pas
sous
lean
Ich,
ich
bin
unter
Baskenmütze,
Wodka,
nicht
unter
Lean
Sous
béret,
vodka,
pas
sous
lean
Unter
Baskenmütze,
Wodka,
nicht
unter
Lean
Elle
veut
que
j'finisse
dans
sa
vie,
elle
voudrait
finir
dans
mon
lit
Sie
will,
dass
ich
in
ihrem
Leben
ende,
sie
möchte
in
meinem
Bett
enden
J'ai
toujours
une
arme
à
la
son-mai,
tu
me
connais,
all
eyes
on
me
Ich
hab
immer
eine
Waffe
am
Körper,
du
kennst
mich,
alle
Augen
auf
mich
Ils
feront
tout
pour
m'ressembler,
ils
ont
pas
peur
pour
leur
santé
Sie
würden
alles
tun,
um
mir
zu
gleichen,
sie
fürchten
nicht
um
ihre
Gesundheit
Moi,
j'suis
sous
béret,
vodka,
pas
sous
lean
Ich,
ich
bin
unter
Baskenmütze,
Wodka,
nicht
unter
Lean
Sous
béret,
vodka,
pas
sous
lean
Unter
Baskenmütze,
Wodka,
nicht
unter
Lean
Elle
veut
que
j'finisse
dans
sa
vie,
elle
voudrait
finir
dans
mon
lit
Sie
will,
dass
ich
in
ihrem
Leben
ende,
sie
möchte
in
meinem
Bett
enden
J'ai
toujours
une
arme
à
la
son-mai,
tu
me
connais,
all
eyes
on
me
Ich
hab
immer
eine
Waffe
am
Körper,
du
kennst
mich,
alle
Augen
auf
mich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jeremy Bana Owona, Florian Braibant
Attention! Feel free to leave feedback.