Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ils
font
pas
trop
de
débit,
beaucoup
trop
de
bleh,
pas
trop
de
délits,
pas
de
crédibilité
Они
не
делают
бабла,
слишком
много
бла-бла,
мало
нарушают,
нет
доверия
Ici,
pas
d'cinéma,
plein
d'Gilera,
plein
d'armes
de
guerre
mais
pas
d'treillis
militaires
Тут
нет
кино,
одни
Гилера,
полно
оружия,
но
без
военной
формы
7.62-2
dans
sacoche
à
mille
deux,
t'as
rendez-vous
pour
une
boîte
de
frappe
tamponnée
"BB"
7.62-2
в
сумке
за
тысячу
два,
у
тебя
встреча
на
ринг
с
печатью
"BB"
Arrivage
de
coke,
Roissy-CDG,
arrivent
deux
Merco,
trois
baby-Draco
sous
le
siège
bébé
Привоз
кокса,
аэропорт
Шарль-де-Голль,
две
Мерседеса,
три
мини-Драко
под
детским
сиденьем
Contrat
sur
tes
côtes
du
terrain
d'à-côté,
tu
payes
ou
t'es
mort,
t'avais
des
couilles
donc
tu
voulais
la
guerre
Заказ
на
тебя
с
соседней
площадки,
плати
или
умри,
хотел
войну
— теперь
получил
T'as
mis
lе
P38
dans
un
Audi
TT,
t'as
mis
le
gilet,
t'as
baissé
ta
garde,
ils
t'l'ont
mis
dans
la
têtе
Ты
сунул
P38
в
Audi
TT,
надел
жилет,
расслабился,
они
тебе
в
башку
дали
Je
sirote
un
verre,
j'suis
sur
la
croisette,
t'as
baissé
ta
garde,
ils
t'l'ont
mis
dans
la
tête
Я
потягиваю
коктейль
на
Круазет,
ты
расслабился,
они
тебе
в
башку
дали
Détaille
un
cent
meuj',
j'finis
dans
la
fête,
ramène
dix
raclis,
j'finis
dans
un
bed
(Evi)
Разглядываю
сотку,
заканчиваю
на
вечеринке,
приведи
десяток
грязных,
закончу
в
кровати
(Еви)
C'est
carré
(Alors?)
Всё
чётко
(И?)
J'sais
qu'y
en
a
peu
qui
parlent
peu
(Parlent
peu)
quand
faut
monter
sur
un
T
(Sur
un
T)
Знаю,
мало
кто
говорит
мало
(Говорит
мало),
когда
нужно
сесть
на
Т
(На
Т)
Ça
fait
des
peines
à
deux
chiffres
(À
deux
chiffres)
mais
ça
les
fait
sur
un
pied
(Sur
un
pied)
Двузначные
сроки
(Двузначные),
но
они
на
одной
ноге
(На
одной
ноге)
Y
a
six
coups
pour
six
mecs
(Pour
six
mecs),
laisse-les
par
terre
dans
le
six
mètres
(Six
mètres)
Шесть
патронов
на
шестерых
(На
шестерых),
оставь
их
в
шести
метрах
(Шести
метрах)
C'est
comme
ça,
c'est
la
rue
(C'est
comme
ça,
c'est
la
rue),
c'est
rien,
c'est
la
rue
(Oh-oh,
oh-oh)
Так
устроена
улица
(Так
устроена
улица),
это
просто
улица
(О-о,
о-о)
La
jalousie
et
plein
d'vices
(Plein
d'vices),
des
mythos
dans
le
rétro'
(Dans
le
rétro')
Зависть
и
куча
пороков
(Куча
пороков),
фантазёры
в
зеркале
(В
зеркале)
Ça
roule
en
gamos
très
tôt
(Très,
très
tôt),
notre
train
d'vie
avant
ton
train
d'vie
(Ton
train
d'vie)
Катаемся
на
гамо
с
утра
(С
самого
утра),
наша
жизнь
до
твоей
жизни
(Твоей
жизни)
Y
a
six
coups
pour
six
mecs
(Pour
six
mecs),
laisse-les
par
terre
dans
le
six
mètres
(Six
mètres)
Шесть
патронов
на
шестерых
(На
шестерых),
оставь
их
в
шести
метрах
(Шести
метрах)
C'est
comme
ça,
c'est
la
rue
(C'est
comme
ça,
c'est
la
rue),
c'est
rien,
c'est
la
rue
(C'est
rien,
c'est
la
rue,
Evi)
Так
устроена
улица
(Так
устроена
улица),
это
просто
улица
(Это
просто
улица,
Еви)
Lui,
ça
fait
des
années
qu'il
encaisse,
on
dit
qu'il
a
des
bâtiments
à
Casa
Он
годами
собирал
деньги,
говорят,
у
него
дома
в
Касабланке
Toi,
t'as
cramé
ta
gueule
dans
les
casses,
t'as
laissé
un
cheveu
sur
la
caisse
Ты
спалил
лицо
на
налётах,
оставил
волос
на
машине
Ça
pénave
de
tarot,
de
revenus,
de
calibre
et
de
bénéfice,
gros
Болтают
про
карты,
доходы,
калибры
и
профит,
чувак
T'as
vu
les
p'tits,
t'as
fait
le
ssiste-gro,
ils
t'ont
mêlé
donc
t'es
revenu
Увидел
пацанов,
решил
подкатить,
тебя
втянули
— вот
ты
и
вернулся
N26
ou
Revolut?
Symacom
ou
Lebara?
N26
или
Revolut?
Symacom
или
Lebara?
Affaire
non-résolue,
cavale
peut
t'coûter
un
bras,
met
les
keufs
dans
l'embarra
Незакрытое
дело,
бегство
может
стоить
руки,
поставь
ментов
в
неловкое
Laisse
une
pièce
à
la
baraque,
ça
monte
chez
toi
comme
en
Irak
Оставь
монету
у
дома,
у
тебя
дома
как
в
Ираке
RS6,
pas
Cadillac
et
j'm'endors
sur
une
île
paradisiaque
(Une
île
paradisiaque)
RS6,
а
не
Кадиллак,
и
я
засыпаю
на
райском
острове
(Райском
острове)
C'est
carré
(Alors?)
Всё
чётко
(И?)
J'sais
qu'y
en
a
peu
qui
parlent
peu
(Parlent
peu)
quand
faut
monter
sur
un
T
(Sur
un
T)
Знаю,
мало
кто
говорит
мало
(Говорит
мало),
когда
нужно
сесть
на
Т
(На
Т)
Ça
fait
des
peines
à
deux
chiffres
(À
deux
chiffres)
mais
ça
les
fait
sur
un
pied
(Sur
un
pied)
Двузначные
сроки
(Двузначные),
но
они
на
одной
ноге
(На
одной
ноге)
Y
a
six
coups
pour
six
mecs
(Pour
six
mecs),
laisse-les
par
terre
dans
le
six
mètres
(Six
mètres)
Шесть
патронов
на
шестерых
(На
шестерых),
оставь
их
в
шести
метрах
(Шести
метрах)
C'est
comme
ça,
c'est
la
rue
(C'est
comme
ça,
c'est
la
rue),
c'est
rien,
c'est
la
rue
(Oh-oh,
oh-oh)
Так
устроена
улица
(Так
устроена
улица),
это
просто
улица
(О-о,
о-о)
Les
jaloux,
c'est
plein
d'vices
(Plein
d'vices),
des
mythos
dans
le
rétro'
(Dans
le
rétro')
Завистники
— одни
пороки
(Одни
пороки),
фантазёры
в
зеркале
(В
зеркале)
Ça
roule
en
gamos
très
tôt
(Très,
très
tôt),
notre
train
d'vie
avant
ton
train
d'vie
(Ton
train
d'vie)
Катаемся
на
гамо
с
утра
(С
самого
утра),
наша
жизнь
до
твоей
жизни
(Твоей
жизни)
Y
a
six
coups
pour
six
mecs
(Pour
six
mecs),
laisse-les
par
terre
dans
le
six
mètres
(Six
mètres)
Шесть
патронов
на
шестерых
(На
шестерых),
оставь
их
в
шести
метрах
(Шести
метрах)
C'est
comme
ça,
c'est
la
rue
(C'est
comme
ça,
c'est
la
rue),
c'est
rien,
c'est
la
rue
(C'est
rien,
c'est
la
rue,
Evi)
Так
устроена
улица
(Так
устроена
улица),
это
просто
улица
(Это
просто
улица,
Еви)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Edine Chalon, Jeremy Bana Owona
Album
Telegram
date of release
03-06-2022
Attention! Feel free to leave feedback.