Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mystique
comme
les
pyramides,
Werenoi,
j'suis
le
phénomène
Mystisch
wie
die
Pyramiden,
Werenoi,
ich
bin
das
Phänomen
La
même
bouteille
que
la
veille,
mais
plus
les
chiffres
sur
la
paye,
ouais
Die
gleiche
Flasche
wie
gestern,
aber
andere
Zahlen
auf
dem
Gehaltsscheck,
yeah
C'est
carré
et
bientôt
j'éteins
et
pour
ça
j'ai
l'attirail
Es
ist
klar
und
bald
schalte
ich
ab,
dafür
habe
ich
mein
Werkzeug
La
pièce
est
bre-som,
j'tire
les
rideaux,
j'oublie
tous
mes
démons
sous
pillave
Der
Raum
ist
düster,
ich
ziehe
die
Vorhänge
zu,
vergesse
alle
meine
Dämonen
mit
Pillen
Bats
les
couilles
du
R.A.P,
sur
ta
carrière,
j'ai
dérapé
Scheiß
auf
R.A.P.,
für
deine
Karriere
bin
ich
ausgerastet
Les
sons
tournent
jusqu'à
Saturne,
madame
est
bonne
sinon
Die
Tracks
spielen
bis
zum
Saturn,
die
Dame
ist
gut,
wenn
nicht
On
l'aurait
jamais
rappelée,
j'ai
plus
trop
de
cœur
moi
Hätten
wir
sie
nie
zurückgerufen,
ich
hab
nicht
mehr
viel
Herz
J'ai
jeté
ma
peine
dans
un
trou
noir
Ich
habe
meinen
Schmerz
in
ein
schwarzes
Loch
geworfen
Tu
connais
le
proverbe,
renoi,
le
muet
dit
plus
que
le
bavard
Du
kennst
das
Sprichwort,
Renoi,
der
Stumme
sagt
mehr
als
der
Schwätzer
Des
gamos
des
armes
et
tu
te
crois
dans
un
film
Gewehre
und
du
denkst,
du
bist
in
einem
Film
Vérifie
c'que
l'on
fait
et
c'que
l'on
dit
Überprüfe,
was
wir
tun
und
was
wir
sagen
L'humain
est
traître,
arrogant
et
avide
Der
Mensch
ist
verräterisch,
arrogant
und
gierig
Renoi
demain,
tu
peux
perdre
la
vie
Renoi,
morgen
könntest
du
dein
Leben
verlieren
Dans
la
cabine,
je
tourne
comme
un
animal
In
der
Kabine
drehe
ich
mich
wie
ein
Tier
Le
terrain
glisse
comme
à
la
patinoire
Der
Boden
ist
rutschig
wie
auf
der
Eisbahn
Des
remords,
de
la
haine
sous
les
Versace
Bedauern,
Hass
unter
den
Versace-Klamotten
Faut
qu'ils
me
craignent
comme
Attila
Sie
müssen
mich
fürchten
wie
Attila
Wallay
Billaye,
ça
va
t'lever
comme
le
FBI
Wallay
Billaye,
das
wird
dich
hochgehen
lassen
wie
das
FBI
Toujours
un
calibre
à
la
taille
Immer
eine
Waffe
an
der
Hüfte
Tu
cherches
du
taff,
on
t'en
donne
(on
donne,
on
donne)
Du
suchst
Arbeit,
wir
geben
dir
welche
(geben,
geben)
Quand
je
la
baise,
elle
crie
"Werenoi"
Wenn
ich
sie
ficke,
schreit
sie
"Werenoi"
J'suis
dans
la
loge,
ils
sont
die
(die)
Ich
bin
in
der
Loge,
sie
sind
tot
(tot)
J'fais
plus
les
kilos,
plus
la
détaille
Ich
mache
keine
Kilo
mehr,
keine
Details
mehr
Dans
la
défense,
jamais
de
faille
(jamais)
In
der
Verteidigung,
niemals
eine
Schwäche
(niemals)
Wallay
Billaye,
ça
va
t'lever
comme
le
FBI
Wallay
Billaye,
das
wird
dich
hochgehen
lassen
wie
das
FBI
Toujours
un
calibre
à
la
taille
Immer
eine
Waffe
an
der
Hüfte
Tu
cherches
du
taff,
on
t'en
donne
(on
donne,
on
donne)
Du
suchst
Arbeit,
wir
geben
dir
welche
(geben,
geben)
Quand
je
la
baise,
elle
crie
"Werenoi"
Wenn
ich
sie
ficke,
schreit
sie
"Werenoi"
J'suis
dans
la
loge,
ils
sont
die
(die)
Ich
bin
in
der
Loge,
sie
sind
tot
(tot)
J'fais
plus
les
kilos,
plus
la
détaille
Ich
mache
keine
Kilo
mehr,
keine
Details
mehr
Dans
la
défense,
jamais
de
faille
In
der
Verteidigung,
niemals
eine
Schwäche
Tu
la
prends
pour
acquise,
c'est
moi
qui
la
baise
Du
nimmst
sie
als
selbstverständlich,
aber
ich
bin
es,
der
sie
fickt
Elle
veut
la
bise,
oublier
son
ex
Sie
will
einen
Kuss,
ihren
Ex
vergessen
Viens
Telegram,
pas
d'SMS
Komm
auf
Telegram,
keine
SMS
C'est
du
Louis
Vuitton,
pas
du
Airness
Das
ist
Louis
Vuitton,
nicht
Airness
J'sais
même
plus
combien
j'ai
ramassé
de
lovés
Ich
weiß
nicht
mal
mehr,
wie
viel
Geld
ich
gescheffelt
habe
Ici,
ça
parle
en
chiffres,
t'avais
des
sous
donc
t'as
alimenté
Hier
spricht
man
in
Zahlen,
du
hattest
Kohle,
also
hast
du
ausgegeben
Mais
à
cause
d'une
racli,
t'as
pris
dix
piges
Aber
wegen
einer
Denunziation
hast
du
zehn
Jahre
kassiert
Perquise
à
six
du
mat',
Et
tu
dors
au
tribunal
Durchsuchung
um
sechs
Uhr
morgens,
und
du
pennst
vor
Gericht
J'peux
te
faire
du
X
vers
minuit
six,
mais
j'suis
pas
le
fils
du
mal
Ich
kann
dir
X
geben
gegen
Mitternacht,
aber
ich
bin
nicht
der
Sohn
des
Bösen
Perquise
à
six
du
mat'
et
tu
dors
au
tribunal
Durchsuchung
um
sechs
Uhr
morgens
und
du
pennst
vor
Gericht
J'peux
te
faire
du
X
vers
minuit
six,
mais
je
suis
pas
le
fils
du
mal
Ich
kann
dir
X
geben
gegen
Mitternacht,
aber
ich
bin
nicht
der
Sohn
des
Bösen
Des
gamos
des
armes
et
tu
te
crois
dans
un
film
Gewehre
und
du
denkst,
du
bist
in
einem
Film
Vérifie
c'que
l'on
fait
et
c'que
l'on
dit
Überprüfe,
was
wir
tun
und
was
wir
sagen
L'humain
est
traître,
arrogant
et
avide
Der
Mensch
ist
verräterisch,
arrogant
und
gierig
Renoi
demain,
tu
peux
perdre
la
vie
Renoi,
morgen
könntest
du
dein
Leben
verlieren
Dans
la
cabine,
je
tourne
comme
un
animal
In
der
Kabine
drehe
ich
mich
wie
ein
Tier
Le
terrain
glisse
comme
à
la
patinoire
Der
Boden
ist
rutschig
wie
auf
der
Eisbahn
Des
remords,
de
la
haine
sous
les
Versace
Bedauern,
Hass
unter
den
Versace-Klamotten
Faut
qu'ils
me
craignent
comme
Attila
Sie
müssen
mich
fürchten
wie
Attila
Wallay
Billaye,
ça
va
t'lever
comme
le
FBI
Wallay
Billaye,
das
wird
dich
hochgehen
lassen
wie
das
FBI
Toujours
un
calibre
à
la
taille
Immer
eine
Waffe
an
der
Hüfte
Tu
cherches
du
taff,
on
t'en
donne
(on
donne,
on
donne)
Du
suchst
Arbeit,
wir
geben
dir
welche
(geben,
geben)
Quand
je
la
baise,
elle
crie
"Werenoi"
Wenn
ich
sie
ficke,
schreit
sie
"Werenoi"
J'suis
dans
la
loge,
ils
sont
die
(die)
Ich
bin
in
der
Loge,
sie
sind
tot
(tot)
J'fais
plus
les
kilos,
plus
la
détaille
Ich
mache
keine
Kilo
mehr,
keine
Details
mehr
Dans
la
défense,
jamais
de
faille
(jamais)
In
der
Verteidigung,
niemals
eine
Schwäche
(niemals)
Wallay
Billaye,
ça
va
t'lever
comme
le
FBI
Wallay
Billaye,
das
wird
dich
hochgehen
lassen
wie
das
FBI
Toujours
un
calibre
à
la
taille
Immer
eine
Waffe
an
der
Hüfte
Tu
cherches
du
taff,
on
t'en
donne
(on
donne,
on
donne)
Du
suchst
Arbeit,
wir
geben
dir
welche
(geben,
geben)
Quand
je
la
baise,
elle
crie
"Werenoi"
Wenn
ich
sie
ficke,
schreit
sie
"Werenoi"
J'suis
dans
la
loge,
ils
sont
die
(die)
Ich
bin
in
der
Loge,
sie
sind
tot
(tot)
J'fais
plus
les
kilos,
plus
la
détaille
Ich
mache
keine
Kilo
mehr,
keine
Details
mehr
Dans
la
défense,
jamais
de
faille
In
der
Verteidigung,
niemals
eine
Schwäche
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jeremy Bana Owona, Florian Braibant, Slimane Idbaih, Hakim Khellaf-legendre, Nathan Galouo, Alvin Ahres, Aboubacar Sidick Emmanuel Sana
Album
Pyramide
date of release
16-02-2024
Attention! Feel free to leave feedback.