Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un
peu
de
blé
Ein
bisschen
Kohle
Et
un
peu
de
passion
Und
ein
bisschen
Leidenschaft
Des
fafs
on
en
claque,
on
en
refait
Von
Bullen
klatschen
wir,
machen's
nochmal
J'prends
l'jet
privé
pas
l'avion
Ich
nehm'
den
Privatjet,
nicht
das
Flugzeug
Beretta
sur
la
taille,
je
pousse
pas
la
fonte
Beretta
an
der
Hüfte,
ich
drück'
kein
Eisen
Je
n'fais
pas
de
tractions
Ich
mach'
keine
Klimmzüge
Ils
veulent
savoir
combien
j'gagne
Sie
wollen
wissen,
wie
viel
ich
verdiene
Et
combien
j'fais,
dans
toutes
les
transactions
Und
wie
viel
ich
mache
bei
allen
Geschäften
Elle
a
vu
le
moteur,
elle
bande
Sie
sah
den
Motor,
sie
wird
geil
Et
dans
l'coffre
y
a
des
pétards
à
vendre
Und
im
Koffer
sind
Böller
zu
verkaufen
Trois
à
l'arrière,
une
à
l'avant
Drei
hinten,
eine
vorne
Le
moteur
a
soif,
mais
j'sais
qu'elle
a
faim
Der
Motor
hat
Durst,
aber
ich
weiß,
sie
hat
Hunger
La
rue
ça
marque
le
visage
Die
Straße
prägt
das
Gesicht
Comme
les
balafres,
les
cernes
et
les
virages
Wie
Narben,
Augenringe
und
Kurven
On
veut
finir
sa
vie
dans
une
villa
Wir
wollen
unser
Leben
in
einer
Villa
beenden
Pas
finir
au
sol
dans
le
final
Nicht
am
Boden
im
Finale
Verres
teintés,
mais
j'ai
la
vision,
sur
tout
le
bénef
Getönte
Scheiben,
aber
ich
seh'
klar,
auf
den
ganzen
Profit
Trop
parler,
c'est
comme
à
l'audition,
j'vois
pas
l'intérêt
Zu
viel
reden
ist
wie
beim
Vorsprechen,
ich
seh'
den
Sinn
nicht
Et
plus
mon
intérêt
gonfle
et
plus,
on
rentre
dans
les
détails
Und
je
mehr
mein
Interesse
wächst,
desto
mehr
gehen
wir
ins
Detail
Mais,
jamais
trop
sur
un
plan,
ça
fait
couper
les
parts
comme
la
détaille
Aber
nie
zu
viel
bei
einem
Plan,
das
teilt
die
Anteile
wie
der
Dealer
J'suis
toujours
resté
concentré
Ich
bin
immer
konzentriert
geblieben
Sinon
comment
faire
autant
d'blé?
Sonst
wie
so
viel
Kohle
machen?
Ils
feront
tout
pour
me
ressembler
Sie
werden
alles
tun,
um
mir
zu
gleichen
Mais
j'lève
un
verre
à
ma
santé
Aber
ich
heb'
mein
Glas
auf
meine
Gesundheit
Si
y
a
du
bénéfice,
on
s'entraîne
Wenn
es
Profit
gibt,
trainieren
wir
Sinon
comment
faire
autant
d'blé
Sonst
wie
so
viel
Kohle
machen?
J'paye
pas
en
trois
fois
sans
frais
(jamais)
Ich
zahl'
nicht
in
drei
Raten
ohne
Gebühren
(nie)
J'fais
pas
confiance
à
300
traîtres
(jamais,
jamais)
Ich
vertrau'
nicht
300
Verrätern
(nie,
nie)
J'suis
toujours
resté
concentré
Ich
bin
immer
konzentriert
geblieben
Sinon
comment
faire
autant
d'blé?
Sonst
wie
so
viel
Kohle
machen?
Ils
feront
tout
pour
me
ressembler
Sie
werden
alles
tun,
um
mir
zu
gleichen
Mais
j'lève
un
verre
à
ma
santé
Aber
ich
heb'
mein
Glas
auf
meine
Gesundheit
Si
y
a
du
bénéfice,
on
s'entraîne
Wenn
es
Profit
gibt,
trainieren
wir
Sinon
comment
faire
autant
d'blé
Sonst
wie
so
viel
Kohle
machen?
J'paye
pas
en
trois
fois
sans
frais
(jamais)
Ich
zahl'
nicht
in
drei
Raten
ohne
Gebühren
(nie)
J'fais
pas
confiance
à
300
traîtres
(jamais,
jamais)
Ich
vertrau'
nicht
300
Verrätern
(nie,
nie)
J'vois
l'bout
du
tunnel
Ich
seh'
das
Licht
am
Ende
des
Tunnels
En
grosse
caisse,
sous
un
pont
Mit
dicken
Reifen,
unter
einer
Brücke
J'savoure
mon
succès
Ich
genieße
meinen
Erfolg
Mais,
vu
qu'c'est
payant,
c'est
moins
bon
Aber
weil's
bezahlt
wird,
schmeckt's
weniger
La
jalousie
c'est
contagieux
Neid
ist
ansteckend
J'vis
assez
pour
ne
pas
plagier
Ich
leb'
genug,
um
nicht
zu
kopieren
C'qui
tue
les
rappeurs,
c'est
l'égo
Was
Rapper
tötet,
ist
das
Ego
J'claque
pas
pour
les
gos
Ich
geb'
nichts
für
Groupies
aus
Elles
peuvent
toujours
m'envier
Sie
können
mich
immer
noch
beneiden
Très
peu
d'sommeil
Sehr
wenig
Schlaf
Mais
beaucoup
de
taff
qui
dure
Aber
viel
Arbeit,
die
anhält
C'est
pas
le
glock
c'est
l'argent
qui
tue
Es
ist
nicht
die
Waffe,
es
ist
das
Geld,
das
tötet
Dis-moi
qui
te
suce,
j'te
dirai
qui
t'es
Sag
mir,
wer
dir
schmeichelt,
ich
sag'
dir,
wer
du
bist
Du
blé,
j'en
ai
transformé
Geld,
ich
hab'
welches
verwandelt
En
deux
temps
des
papiers
verts
In
zwei
Takte
zu
grünen
Scheinen
T'as
rien
coffré,
tu
veux
mener
la
vie
dur
Du
hast
nichts
gesichert,
willst
das
harte
Leben
führen
Je
garde
les
mains
propres,
c'est
l'mineur
qui
tire
Ich
halte
die
Hände
sauber,
der
Bergmann
schießt
Verres
teintés,
mais
j'ai
la
vision,
sur
tout
le
bénef
Getönte
Scheiben,
aber
ich
seh'
klar,
auf
den
ganzen
Profit
Trop
parler,
c'est
comme
à
l'audition,
j'vois
pas
l'intérêt
Zu
viel
reden
ist
wie
beim
Vorsprechen,
ich
seh'
den
Sinn
nicht
Et
plus
mon
intérêt
gonfle,
et
plus
on
rentre
dans
les
détails
Und
je
mehr
mein
Interesse
wächst,
desto
mehr
gehen
wir
ins
Detail
Mais,
jamais
trop
sur
un
plan,
ça
fait
couper
les
parts
comme
la
détaille
Aber
nie
zu
viel
bei
einem
Plan,
das
teilt
die
Anteile
wie
der
Dealer
J'suis
toujours
resté
concentré
Ich
bin
immer
konzentriert
geblieben
Sinon,
comment
faire
autant
d'blé?
Sonst,
wie
so
viel
Kohle
machen?
Ils
feront
tout
pour
me
ressembler
Sie
werden
alles
tun,
um
mir
zu
gleichen
Mais,
j'lève
un
verre
à
ma
santé
Aber
ich
heb'
mein
Glas
auf
meine
Gesundheit
Si
y
a
du
bénéfice,
on
s'entraîne
Wenn
es
Profit
gibt,
trainieren
wir
Sinon
comment
faire
autant
d'blé?
Sonst
wie
so
viel
Kohle
machen?
J'paye
pas
en
trois
fois
sans
frais
(jamais)
Ich
zahl'
nicht
in
drei
Raten
ohne
Gebühren
(nie)
J'fais
pas
confiance
à
300
traîtres
(jamais,jamais)
Ich
vertrau'
nicht
300
Verrätern
(nie,
nie)
J'suis
toujours
resté
concentré
Ich
bin
immer
konzentriert
geblieben
Sinon
comment
faire
autant
d'blé?
Sonst
wie
so
viel
Kohle
machen?
Ils
feront
tout
pour
me
ressembler
Sie
werden
alles
tun,
um
mir
zu
gleichen
Mais
j'lève
un
verre
à
ma
santé
Aber
ich
heb'
mein
Glas
auf
meine
Gesundheit
Si
y
a
du
bénéfice,
on
s'entraîne
Wenn
es
Profit
gibt,
trainieren
wir
Sinon
comment
faire
autant
d'blé?
Sonst
wie
so
viel
Kohle
machen?
J'paye
pas
en
trois
fois
sans
frais
(jamais)
Ich
zahl'
nicht
in
drei
Raten
ohne
Gebühren
(nie)
J'fais
pas
confiance
à
300
traîtres
(jamais,
jamais)
Ich
vertrau'
nicht
300
Verrätern
(nie,
nie)
J'vois
l'bout
du
tunnel,
en
grosse
caisse,
sous
un
pont
Ich
seh'
das
Licht
am
Ende
des
Tunnels,
mit
dicken
Reifen,
unter
einer
Brücke
J'savoure
mon
succès,
c'est
payant,
c'est
moins
bon
Ich
genieße
meinen
Erfolg,
es
ist
bezahlt,
schmeckt
weniger
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Barbe Noire, Werenoi
Attention! Feel free to leave feedback.