Werenoi - Oméga - translation of the lyrics into German

Oméga - WeRenoitranslation in German




Oméga
Oméga
(Werenoi)
(Werenoi)
(Coucou, Triple M)
(Hey, Triple M)
C'est carré
Alles klar
Eh (eh, eh, eh)
Eh (eh, eh, eh)
(Chaud, chaud, chaud) c'est carré
(Heiß, heiß, heiß) alles klar
J'monte, j'monte, j'monte, j'me rapproche du sommet
Ich steig', ich steig', ich steig', ich komm' dem Gipfel nah
Et peut-être de la fin de ma vie (de ma vie)
Und vielleicht dem Ende meines Lebens (meines Lebens)
Ou peut-être de ma carrière musicale (musicale)
Oder vielleicht meiner Musikkarriere (Musikkarriere)
Mais sans regret, j'suis ravi d'vous avoir donné
Doch ohne Reue, bin froh, dir gegeben zu haben
Beaucoup d'émotions, j'ai rempli mes missions
Viele Emotionen, ich hab' meine Missionen erfüllt
Remplir les salles sans la clé d'sol
Säle füllen ohne den G-Schlüssel
Écarter les salopes, laisser leurs sales gueules sur le sol
Schlampen beiseite, ihre hässlichen Fratzen auf dem Boden
Entasser des kich, des kich, des kich
Häuf' die Scheine, Scheine, Scheine
De violets, de nes-jau, de verts, de marrons
Violette, gelbe, grüne, braune
Ramène des disques, des disques de diamant
Bring' Platten, Platten aus Diamant
De platine, de ro-ro et d'sourires de maman
Aus Platin, aus Gold und aus Mamas Lächeln
J'me suis fait seul, pas d'apprentissage
Ich kam allein, keine Ausbildung
C'est moi l'ancien, donc y a personne qui va m'apprendre
Ich bin der Alte, also lehrt mich keiner
Que l'important, c'est pas la chute, mais l'atterrissage
Dass nicht der Fall zählt, sondern die Landung
J'ai vu les visages qui m'attendent au virage
Ich sah die Gesichter, die an der Kurve warten
Mais j'ai pris le virage, ça fait plus d'une année
Doch ich nahm die Kurve, ist über ein Jahr her
Moins de graines qu'on arrose, plus d'ennemis à canner
Weniger Samen zum Gießen, mehr Feinde zum Schlagen
C'est le gun ou la rose, mais la rose a fané
Es ist die Waffe oder die Rose, doch die Rose ist verwelkt
J'suis pas affalé sur une fortune
Ich lieg' nicht faul auf 'nem Vermögen
J'suis toujours affamé, comme à l'ancienne
Ich bin noch hungrig, wie früher
Merci aux fans
Dank an die Fans
Fuck les faces qui pénavent aux folles, ça rend schizophrène
Fick die Typen, die bei den Irren rumschleimen, macht schizophren
Faut savoir donner pour recevoir
Man muss geben, um zu nehmen
Mais comment recevoir quand t'as rien à donner?
Doch wie nehmen, wenn du nichts zu geben hast?
Avec une bij', avec une arme
Mit nem' Schmuckstück, mit 'ner Waffe
Avec une fille, avec une barbe
Mit 'nem Mädchen, mit 'nem Bart
On prend plus le métro, y a trop de boulot
Wir nehmen nicht mehr die U-Bahn, zu viel Arbeit
Maintenant, c'est dodo, on va plus s'bagarrer
Jetzt heißt's schlafen, wir kämpfen nicht mehr
Tous ceux qui m'aiment sont abonnés
Alle, die mich lieben, sind abonniert
Ont l'gamos garé, font le signe carré (carré, carré)
Haben den Boliden geparkt, machen das Viereck-Zeichen (klar, klar)
Jusqu'ici, tout va bien
Bis hierhin alles gut
J'prédis la fin d'la cartomancienne ('mancienne)
Ich sag' das Ende der Kartenlegerin voraus ('legerin)
J'suis installé dans le bon siège (bon siège)
Ich sitze auf dem richtigen Platz (richt'gen Platz)
Trois vols par semaine, je dors dans l'ciel (dans l'ciel)
Drei Flüge pro Woche, ich schlaf' im Himmel (im Himmel)
Et si j'avais pas fait ces fafs (ces fafs)
Und hätte ich diese Risiken nicht genommen (nich' genommen)
Les gens n'aiment pas les gens, mais aiment sucer "c'est Game of Thrones"
Leute mögen keine Leute, aber lieben es zu sagen "das ist Game of Thrones"
J'ai qu'à dire dracarys, et t'y vois que du feu (feu)
Ich sag' nur Dracarys, und du siehst nur Feuer (Feuer)
Tu me connais, j'prends le refrain, j'ai rentabilisé l'ranch
Du kennst mich, ich nehm' den Refrain, ich hab' die Ranch rentabel gemacht
J'finis après Goldorak, mais j'ai d'jà fait des gosses dans l'rap
Ich komme nach Goldorak, aber ich hab' schon Kinder im Rap
J'suis venu seul avant la meute, je pars en meute, comme les loups
Ich kam allein vor dem Rudel, ich geh' im Rudel, wie die Wölfe
J'suis venu seul avant la meute, je pars en meute, comme les loups (loups)
Ich kam allein vor dem Rudel, ich geh' im Rudel, wie die Wölfe (Wölfe)





Writer(s): Triple M, Werenoi


Attention! Feel free to leave feedback.