Werenoi - Titanic - translation of the lyrics into German

Titanic - WeRenoitranslation in German




Titanic
Titanic
(Nonchalant, je me prends pas la tête
(Gelassen, ich mach mir keinen Kopf
Encore une certif' dans l'canapé
Noch ein Zertifikat auf dem Sofa
J'ai le papier, mais pas la paix)
Ich hab das Papier, aber keinen Frieden)
Des fois j'fais l'con, je l'sais
Manchmal mach ich Dummheiten, ich weiß
Mais j'regrette jamais et c'est humain
Aber ich bereue nie und das ist menschlich
En suite pour me relaxer
Und dann, um mich zu entspannen
J'prends l'avion direction Cuba
Nehm ich das Flugzeug Richtung Kuba
J'suis encore dans l'club avant l'départ
Ich bin noch im Club vor dem Abflug
Encore une date que j'ai reportée
Noch ein Termin, den ich verschoben hab
Toujours dernier pendant l'embarquement
Immer der Letzte beim Boarding
Toujours premier album de l'année
Immer das erste Album des Jahres
Nonchalant, je me prends pas la tête (pas la tête)
Gelassen, ich mach mir keinen Kopf (keinen Kopf)
Encore une certif' dans l'canapé (dans l'canapé)
Noch ein Zertifikat auf dem Sofa (auf dem Sofa)
J'ai le papier, mais pas la paix (pas la paix)
Ich hab das Papier, aber keinen Frieden (keinen Frieden)
Donc j'ai pas l'temps de faire du karaté (du karaté)
Also hab ich keine Zeit für Karate (für Karate)
J'suis dans un fer à Porte d'Italie
Ich bin in einem Wagen an der Porte d'Italie
Ou dans un bateau comme le Titanic
Oder in einem Boot wie der Titanic
Ils ont vu la face cachée de l'iceberg
Sie haben die versteckte Seite des Eisbergs gesehen
Avant l'heure
Vor der Zeit
On a fait beaucoup de sale (de sale)
Wir haben viel Drecksarbeit gemacht (Drecksarbeit)
On a fait beaucoup de sommes (de sommes)
Wir haben viel Geld gemacht (Geld)
J'ai rempli beaucoup d'salles (d'salles)
Ich habe viele Säle gefüllt (Säle)
Ça attire beaucoup d'folles (d'folles)
Das zieht viele Verrückte an (Verrückte)
Je chantonne, j'fais rentrer 30 salaires (30 salaires)
Ich singe, bringe 30 Gehälter rein (30 Gehälter)
Ils sont en chien, ils veulent trop m'salire (m'salire)
Sie sind hinterher, wollen mich zu sehr anheuern (anheuern)
J'ai fait rentrer beaucoup d'sses-lia (d'sse-lia)
Ich habe viele Affären hereingebracht (Affären)
J'ai toujours le fer pour les salir (carré)
Ich hab immer das Eisen, um sie zu beschmutzen (klar)
On a fait beaucoup de sale (de sale)
Wir haben viel Drecksarbeit gemacht (Drecksarbeit)
On a fait beaucoup de sommes (de sommes)
Wir haben viel Geld gemacht (Geld)
J'ai rempli beaucoup d'salles (d'salles)
Ich habe viele Säle gefüllt (Säle)
Ça attire beaucoup d'folles (d'folles)
Das zieht viele Verrückte an (Verrückte)
Je chantonne, j'fais rentrer 30 salaires (30 salaires)
Ich singe, bringe 30 Gehälter rein (30 Gehälter)
Ils sont en chien, ils veulent trop m'salire (fort)
Sie sind hinterher, wollen mich zu sehr anheuern (stark)
J'ai fait rentrer beaucoup d'sses-lia (d'sses-lia)
Ich habe viele Affären hereingebracht (Affären)
J'ai toujours le fer pour les salir (carré)
Ich hab immer das Eisen, um sie zu beschmutzen (klar)
J'ai mangé du pavé, du ciment
Ich habe Pflastersteine gegessen, Zement
Mais ils aiment dire que j'm'invente des vies
Aber sie lieben es zu sagen, ich erfinde Leben
Ils s'reposent sur moi comme un dimanche
Sie lehnen sich an mich wie an einem Sonntag
Ils préfèrent te croire, même quand tu mens
Sie ziehen es vor, dir zu glauben, auch wenn du lügst
Et j'comprends d'années en années
Und ich verstehe von Jahr zu Jahr
Qu'le vice existe depuis la préhistoire
Dass Laster seit der Urzeit existieren
J'écoutais pas l'ancien qui m'disait
Ich habe dem Alten nicht zugehört, der mir sagte
Qu'la gloire et les lovés, ça fait des sales histoires
Dass Ruhm und Liebe dreckige Geschichten machen
Plus d'intérêt, plus de clash (d'clash)
Kein Interesse mehr, kein Clash (Clash)
Plus de problème, plus de cash (de cash)
Keine Probleme mehr, viel Cash (Cash)
J'sais plus ranger mes disques (mes disques)
Ich weiß nicht mehr, wo ich meine Platten hinstellen soll (meine Platten)
Tellement y a plus de place (tellement y a plus de place)
So sehr, dass kein Platz mehr ist (so sehr, dass kein Platz mehr ist)
J'suis dans un fer à Porte d'Italie
Ich bin in einem Wagen an der Porte d'Italie
Ou dans un bateau comme le Titanic
Oder in einem Boot wie der Titanic
Ils ont vu la face cachée de l'iceberg
Sie haben die versteckte Seite des Eisbergs gesehen
Avant l'heure
Vor der Zeit
On a fait beaucoup de sale (de sale)
Wir haben viel Drecksarbeit gemacht (Drecksarbeit)
On a fait beaucoup de sommes (de sommes)
Wir haben viel Geld gemacht (Geld)
J'ai rempli beaucoup d'salles (d'salles)
Ich habe viele Säle gefüllt (Säle)
Ça attire beaucoup d'folles d'folles
Das zieht viele Verrückte an (Verrückte)
Je chantonne, j'fais rentrer 30 salaires (30 salaires)
Ich singe, bringe 30 Gehälter rein (30 Gehälter)
Ils sont en chien, ils veulent trop m'salire (m'salire)
Sie sind hinterher, wollen mich zu sehr anheuern (anheuern)
J'ai fait rentrer beaucoup d'sses-lia (d'sses-lia)
Ich habe viele Affären hereingebracht (Affären)
J'ai toujours le fer pour les salir (carré)
Ich hab immer das Eisen, um sie zu beschmutzen (klar)
On a fait beaucoup de sale (de sale)
Wir haben viel Drecksarbeit gemacht (Drecksarbeit)
On a fait beaucoup de sommes (de sommes)
Wir haben viel Geld gemacht (Geld)
J'ai rempli beaucoup d'salles (d'salles)
Ich habe viele Säle gefüllt (Säle)
Ça attire beaucoup d'folles (d'folles)
Das zieht viele Verrückte an (Verrückte)
Je chantonne, j'fais rentrer 30 salaires (30 salaires)
Ich singe, bringe 30 Gehälter rein (30 Gehälter)
Ils sont en chien, ils veulent trop m'salire (c'est fort)
Sie sind hinterher, wollen mich zu sehr anheuern (es ist stark)
J'ai fait rentrer beaucoup d'sses-lia (d'sses-lia)
Ich habe viele Affären hereingebracht (Affären)
J'ai toujours le fer pour les salir
Ich hab immer das Eisen, um sie zu beschmutzen
Carré (carré)
Klar (klar)
(Carré, carré, carré)
(Klar, klar, klar)





Writer(s): Barbe Noire, Werenoi


Attention! Feel free to leave feedback.