Weavers - The Roving Kind - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Weavers - The Roving Kind




The Roving Kind
Бродяжка
(She was a nice girl, a proper girl but one of the rovin′ kind)
(Она была славной девушкой, приличной девушкой, но одной из бродяжек)
As i cruised out one eve-e-ning upon a night's career
Как-то вечерком я вышел в море,
I spied a lofty clipper ship and to her i did steer
Увидел клипер стройный вдалеке и к нему направил курс свой.
I heisted out my sig-a-nals which she so quickly knew
Поднял я флаги сигнальные, которые она сразу узнала,
And when she saw my bunting fly she imme-diately hove to-woo-woo
И, видя мои вымпелы, тотчас же легла в дрейф.
(She had a dark and a-rovin′ eye-uh-eye and her hair hung down in ring-a-lets)
неё был тёмный, бродячий взгляд, а волосы вились колечками)
(She was a nice girl, a proper girl but one of the rovin' kind)
(Она была славной девушкой, приличной девушкой, но одной из бродяжек)
I took her for some fish and chips and treated her so fine
Угостил её рыбой с картошкой, был с ней очень мил,
And hardly did i realize she was the rovin' kind
И едва ли я понимал, что она из бродяг.
I kissed her lips, i missed her lips and found to my surprise
Я поцеловал её в губы, но промахнулся, и, к моему удивлению, обнаружил,
She was nothin′ but a pirate ship rigged up in a dis-guy-eye-ise
Что это был не кто иной, как пиратский корабль, замаскированный.
(She had a dark and a-rovin′ eye-eye-eye)
неё был тёмный, бродячий взгляд)
And her hair hung down in ring-a-lets
А волосы вились колечками.
(She was a nice girl, a proper girl but one of the rovin' kind)
(Она была славной девушкой, приличной девушкой, но одной из бродяжек)
So, come all ye good sailor men who sail the wintry sea
Так слушайте все, добрые моряки, кто плавает в зимнем море,
And come, all ye apprentice lads, a warnin′ take from me
И вы, юнги, примите предостережение от меня:
Beware of lofty clipper ships, they'll be the ruin of you
Остерегайтесь высоких клиперов, они станут вашей погибелью,
For ′twas there she made me walk the plank and pushed me under, too-ooh-ooh
Ведь именно там она заставила меня пройтись по доске и столкнула меня вниз.
(She had a dark and a-rovin' eye-uh-eye and her hair hung down in ring-a-lets)
неё был тёмный, бродячий взгляд, а волосы вились колечками)
She was a nice girl, a proper girl but one of the rovin′ kind
Она была славной девушкой, приличной девушкой, но одной из бродяжек.
(She was a nice girl, a proper girl but)
(Она была славной девушкой, приличной девушкой, но)
One of the rovin' kind (yo-ho!)
Одной из бродяжек (йо-хо!)





Writer(s): Jessie Cavanaugh, Arnold Stanton


Attention! Feel free to leave feedback.