Webster - L'art des calligraphes - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Webster - L'art des calligraphes




L'art des calligraphes
Искусство каллиграфов
Quelques gouttes d'eau
Несколько капель воды
Polissent la pierre ponce
Полируют пемзу,
Devenues quelques gouttes d'encre
Превращаясь в несколько капель чернил.
Un coup de poignet traduit la pensée
Одним движением запястья мысль обретает форму.
La petitesse d'un trait
Небольшая черта
Englobe l'immensité d'un monde
Охватывает необъятность мира,
Tandis que la noirceur du jais
В то время как чернота нефрита
Imbibe l'opacité amande
Пропитывает непрозрачность миндаля.
Le tracé spirituel
Духовный маршрут
D'un sentier initiatique
Посвящения,
Se faufilant à l'Ombre des Feuilles
Петляющий в Тени Листьев
Jusqu'à la hutte d'un ascétique
К хижине аскета.
Une conversation écrite
Письменный разговор
Aux formes diffuses et hermétiques
С неясными и герметичными формами.
Un symbolisme intemporel
Вневременной символизм,
La résonance d'un air mythique
Отзвук мифической мелодии
Berce le mouvement frénétique
Убаюкивает неистовое движение
De la plume ou du pinceau
Пера или кисти.
Exécution d'une danse lyrique
Исполнение лирического танца.
Le brasier qu'allume l'étincelle
Пламя, разжигаемое искрой.
Une imagerie poétique
Поэтические образы,
Et l'intellect se sent moins seul
И разум уже не чувствует себя таким одиноким.
Apprendre à peindre une nature morte
Научиться писать натюрморт,
Écrire un texte sur un linceul
Написать текст на саване,
Tremper le crin dans l'horizon
Окунуть грифель в горизонт,
S'accaparer le bleu du ciel
Завладеть синевой неба.
Ton encrier c'est l'univers
Твоя чернильница это вселенная,
À toi de relater l'odyssée
Тебе решать, как поведать одиссею.
Attention aux faussaires
Остерегайся подделок,
Y en a ben trop qui bluffent
Их слишком много развелось.
Diffuse la connaissance
Распространяй знания,
Un vieillard sur le dos d'un buffle
Как старик на спине буйвола.
Une grande lettre
Большая буква
Au début du paragraphe
В начале абзаца,
Une lettrine ciselée
Тисненая буквица
On l'appelle l'art des calligraphe
Это называется искусством каллиграфии.
Ouvre un codex ficelé
Открой кодекс, перевязанный
Par les doigts frêles d'un moine copte
Хрупкими пальцами коптского монаха,
Et puis enterré dans une jarre
И захороненный в кувшине
Vers les abords de la mer morte
У берегов Мертвого моря.
Révélation occulte
Оккультное откровение,
Sortie de l'ombre par un berger
Извлеченное из тьмы пастухом.
On dit que tout est un fragment
Говорят, что все есть фрагмент.
Combien de pommes dans un verger?
Сколько яблок в саду?
Forger une idée en cursif
Выковать идею курсивом,
Un caractère bien polissé
Хорошо отполированным шрифтом.
Laisser une marque tel le graphite
Оставить след, подобно графиту,
Un bout de pierre carbonisé
Кусочку обугленного камня.
Poétique estampe
Поэтическая гравюра
C'est un haïku qu'on débroussaille
Это хайку, который мы расчищаем.
L'âme submergé par les flots
Душа, погруженная в волны
Sous la grande vague de Hokusai
Под большой волной Хокусая.
Et puis se détache une pétale
И лепесток отрывается,
Jadis un cerisier en fleur
Когда-то цветущая вишня,
Que le vent pousse vers la surface
Которую ветер несет к поверхности
Unie d'un lac qu'elle effleure,
Озера, которого она касается,
C'est calqué sur le floor
Это калька на полу,
La mosaïque d'une cathédrale
Мозаика собора,
Profonde énigme que l'on déflore
Глубокая загадка, которую мы разгадываем.
La proportion divine
Божественная пропорция
Relie micro et macrocosme
Соединяет микро- и макрокосм.
As above so below
Как наверху, так и внизу,
Ou quand le Mot rempli l'Espace
Или когда Слово наполняет Пространство.





Writer(s): Ndiaye Aly, Olivier Robitaille


Attention! Feel free to leave feedback.