Weekend - Das Lied des Jahres - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Weekend - Das Lied des Jahres




Das Lied des Jahres
Песня года
Hi, Wochenende, Peet, gute Menschen
Привет, выходные, Пит, хорошие люди,
Wir hängen vollgefressen rum auf Partys
Мы тусуемся на вечеринках, объевшись,
Das Resümee des Jahres: yeah, Nazis!
Итоги года: да, нацисты!
Leute wie Prince oder Muhammad Ali gingen fort
Ушли такие люди, как Принс или Мухаммед Али,
Wir bekamen Frauke Petry und Beatrix von Storch
Мы получили Фрауке Петри и Беатрикс фон Шторх.
Yeah, und danke nochma'
Да, и еще раз спасибо
Dafür, dass wir für Bud Spencer Donald Trump bekomm'n hab'n
За то, что вместо Бада Спенсера мы получили Дональда Трампа.
Big up, 2016
Респект, 2016-й,
Du holst die Scheiße aus Menschen
Ты вытаскиваешь из людей всю дрянь.
Uns steht das Wasser bis zum Hals, hab'n sie gedacht, dann kam das Southside
Нам вода по горло, думали они, а потом пришел Southside,
Und du gabst ihn'n ein bisschen Wasser bis zum Hals und hast gelacht
И ты подлил им водички по горло и посмеялся.
Alter, was für ein Drecksjahr, Pleiten, Pech und Kummer
Старый, какой ужасный год, неудачи, невезение и горе,
Dinner for One - ich ess' alleine, ihr verhungert
"Dinner for One" я ем один, а вы голодаете.
Was war los? Warst du blau? War's dir einfach nur latte?
Что случилось? Ты напилась? Тебе просто стало всё равно?
Bist du dumm? Ignorant? Selbst dein iPhone war kacke!
Ты глупая? Безразличная? Даже твой iPhone был отстойным!
Was zur Hölle soll das werden, Alter? Brexit, fick dich!
Что, чёрт возьми, будет дальше, старая? Брекзит, катись к чёрту!
Das Volk entscheiden lassen - höh, witzig
Пусть народ решает ха, забавно.
Wir hab'n gelernt, man kommt ganz leicht an 'ne Pistole ran
Мы узнали, что получить пистолет очень легко,
Der Terrorakt war nur ein Amoklauf - okay, ach so, ja dann
Теракт был просто нападением психа а, ну ладно, тогда понятно.
Wir sind vom Schlimmsten ausgegang'n, aber dann passt es doch
Мы исходили из худшего, но тогда всё сходится,
Ich mein, am Ende kocht man immer heißer, als man kotzt
Я имею в виду, в конце концов, всегда кипит сильнее, чем тошнит.
Nimm deinen "Oh, wir unterbrechen diese Sendung
Забери свой "Мы прерываем эту программу
Für 'ne Sondermeldung"-Horrorschwachsinn mit und dann verpiss dich einfach!
Для экстренного сообщения" ужасную чушь, и просто проваливай!
Yeah, wir feiern nicht ins neue Jahr rein, ne
Да, мы не празднуем наступление нового года, нет,
Wir feiern, dass du gehst, eh
Мы празднуем твой уход, эй.
Wir hab'n für dich bunte Raketen in den Himmel geschickt
Мы запустили для тебя разноцветные ракеты в небо,
Wir haben Sekt getrunken, obwohl Sekt so widerlich ist
Мы пили шампанское, хотя шампанское такое отвратительное,
Wir haben Blei gegossen, nur für dich, auch wenn's am Ende Unsinn war
Мы гадали на свинце, только для тебя, хотя в конце концов это была ерунда.
Und was hast du gemacht? Was hast du gemacht?
А что ты делала? Что ты делала?
Du willst 'ne Party, aber ja, natürlich
Ты хочешь вечеринку, ну да, конечно.
Wir ertragen brav diesen Mark-Forster-Song im Hintergrund vom Jahresrückblick
Мы стойко переносим эту песню Марка Форстера на фоне обзора года,
Wir hab'n dich in den Arm genommen und dir Mut gemacht
Мы обняли тебя и подбодрили.
Und was hast du gemacht? Was hast du gemacht?
А что ты делала? Что ты делала?
Du wolltest jedem eine Meinung geben
Ты хотела всем навязать своё мнение,
Nicht so 'ne Meinung so mit Fakten oder Zeitung lesen
Не такое мнение, основанное на фактах или чтении газет,
Mehr so 'ne Meinung wie "Wir sind zwar satt und fett gefressen
А такое, типа: "Мы, конечно, сыты и объевшись,
Doch bevor ich dir was geb', da spuck' ich in den Rest vom Essen."
Но прежде чем я тебе что-то дам, я плюну в остатки еды".
2016, weißt du, was ich Scheiße find'?
2016-й, знаешь, что я считаю дерьмом?
Na, alle ander'n, scheiß auf die, Mann, ich bin Einzelkind
Ну, всех остальных, плевать на них, чувак, я единственный ребенок.
Sieh's positiv beim Auf-die-Schnauze-bekomm'n
Смотри на это позитивно, когда получаешь по морде,
Guck, ich verkleide mich als Clown, so hast du auch was davon, ah
Смотри, я наряжаюсь клоуном, так что тебе тоже весело, а.
2016, checkt das mal aus
2016-й, зацени,
Ich geh' Karneval als Shindy und den Rest vom Jahr auch, Alter
Я пойду на карнавал в образе Шинди, да и весь остальной год тоже, старая.
Die Qual der Wahl war ein bisschen bitter
Муки выбора были немного горькими,
Aber Hillary geht gar nicht, ich nehm' Hitler
Но Хиллари вообще не вариант, я выбираю Гитлера.
Yeah, nimm deine wacken Deutschrapalben
Да, забери свои дурацкие немецкие рэп-альбомы
Und die 1939-Wahlergebnisse doch mit und dann verpiss dich einfach
И результаты выборов 1939 года, и просто проваливай.
Wir feiern nicht ins neue Jahr rein, ne
Мы не празднуем наступление нового года, нет,
Wir feiern, dass du gehst, eh
Мы празднуем твой уход, эй.
Wir hab'n für dich bunte Raketen in den Himmel geschickt
Мы запустили для тебя разноцветные ракеты в небо,
Wir haben Sekt getrunken, obwohl Sekt so widerlich ist
Мы пили шампанское, хотя шампанское такое отвратительное,
Wir haben Blei gegossen, nur für dich, auch wenn's am Ende Unsinn war
Мы гадали на свинце, только для тебя, хотя в конце концов это была ерунда.
Und was hast du gemacht? Was hast du gemacht?
А что ты делала? Что ты делала?
Du willst 'ne Party, aber ja, natürlich
Ты хочешь вечеринку, ну да, конечно.
Wir ertragen brav diesen Mark-Forster-Song im Hintergrund vom Jahresrückblick
Мы стойко переносим эту песню Марка Форстера на фоне обзора года,
Wir hab'n dich in den Arm genommen und dir Mut gemacht
Мы обняли тебя и подбодрили.
Und was hast du gemacht? Was hast du gemacht?
А что ты делала? Что ты делала?
Du willst 'ne Party, aber ja, natürlich
Ты хочешь вечеринку, ну да, конечно.
Wir ertragen brav diesen Mark-Forster-Song im Hintergrund vom Jahresrückblick
Мы стойко переносим эту песню Марка Форстера на фоне обзора года,
Wir hab'n dich in den Arm genommen und dir Mut gemacht
Мы обняли тебя и подбодрили.
Und was hast du gemacht? Was hast du gemacht?
А что ты делала? Что ты делала?
Immer noch Peet, Wochende, gute Menschen
Всё еще Пит, выходные, хорошие люди,
Du machst ein Kreuz für die Rechten?
Ты ставишь крестик за правых?
Yeah, das ist so 2016
Да, это так по-2016-му.





Writer(s): Peter Winkler, Christoph Wiegand


Attention! Feel free to leave feedback.