Weizman - Acousticlove 1 (Conséquences) - translation of the lyrics into German

Acousticlove 1 (Conséquences) - Weizmantranslation in German




Acousticlove 1 (Conséquences)
Acousticlove 1 (Konsequenzen)
C'est la première impression la bonne
Der erste Eindruck ist der richtige
C'est l'premier regard qui dit vrai
Der erste Blick, der die Wahrheit sagt
C'est les premières phrases qui résonnent
Die ersten Sätze, die nachklingen
Elles annoncent les premiers regrets
Sie kündigen das erste Bedauern an
Dans l'fond tu savais que j'étais pas prêt
Im Grunde wusstest du, dass ich nicht bereit war
À donner beaucoup plus de moi
Viel mehr von mir zu geben
Et j'aimerais te dire que c'était pas vrai
Und ich würde dir gerne sagen, dass es nicht wahr war
Je t'ai jamais menti plus d'une fois
Ich habe dich nie mehr als einmal angelogen
Mais t'as voulu d'moi, tu assumes
Aber du wolltest mich, du übernimmst die Verantwortung
Tu devais savoir les conséquences
Du hättest die Konsequenzen kennen müssen
T'aurais du mieux connaître les hommes
Du hättest die Männer besser kennen sollen
Ne pas accepter toutes les danses
Nicht alle Tänze annehmen sollen
Mais t'as voulu d'moi, tu assumes
Aber du wolltest mich, du übernimmst die Verantwortung
Et fuck si t'as pas eu ta chance
Und scheiß drauf, wenn du deine Chance nicht hattest
T'aurais du mieux connaître ma plume
Du hättest meine Feder besser kennen sollen
Ne pas lui donner ta confiance
Ihr nicht dein Vertrauen schenken sollen
Et t'as voulu d'moi, tu assumes
Und du wolltest mich, du übernimmst die Verantwortung
Tu vois que j'suis bien plus le même (skurt)
Du siehst, dass ich nicht mehr derselbe bin (skurt)
Tu sens que j'ai les yeux dans la lune
Du spürst, dass meine Augen in den Wolken sind
Quand tu me dis que tu m'aimes
Wenn du mir sagst, dass du mich liebst
T'as voulu d'moi, tu assumes
Du wolltest mich, du übernimmst die Verantwortung
Tu vois qu'y a des conséquences
Du siehst, dass es Konsequenzen gibt
Si t'as des larmes qui se versent
Wenn Tränen fließen
Si t'as des plaies qui se pansent
Wenn Wunden verbunden werden
Si dans ton cœur c'est la merde
Wenn in deinem Herzen Chaos herrscht
Si dans ta tête t'es toute perturbée
Wenn du in deinem Kopf ganz durcheinander bist
J'rentre dans ma caisse, on s'est perdus d'vue
Ich steige in mein Auto, wir haben uns aus den Augen verloren
Tu prends l'métro, t'es une perle vide
Du nimmst die U-Bahn, du bist eine leere Perle
Une croix sur nous, c'est hyper dur
Ein Kreuz über uns, es ist sehr hart
Pourtant c'est ce qu'y faudrait faire
Doch das ist es, was wir tun sollten
Je n'cherche plus vraiment à t'faire rêver
Ich versuche nicht mehr wirklich, dich zum Träumen zu bringen
Je n'cherche plus vraiment à te plaire
Ich versuche nicht mehr wirklich, dir zu gefallen
J'sais pas si c'était que du sexe
Ich weiß nicht, ob es nur Sex war
(J'sais pas si c'était que du sexe)
(Ich weiß nicht, ob es nur Sex war)
J'sais pas si c'était beaucoup plus
Ich weiß nicht, ob es viel mehr war
(J'sais pas si c'était beaucoup plus)
(Ich weiß nicht, ob es viel mehr war)
J'pouvais repenser à mes ex (yah, yah, yah)
Ich konnte an meine Ex-Freundinnen denken (yah, yah, yah)
Me dire que t'étais qu'une de plus (une de plus)
Mir sagen, dass du nur eine von vielen warst (eine von vielen)
J'sais pas si c'était que du sexe
Ich weiß nicht, ob es nur Sex war
(J'sais pas si c'était que du sexe) (plus, plus, plus)
(Ich weiß nicht, ob es nur Sex war) (mehr, mehr, mehr)
J'sais pas si j'me mens à moi-même
Ich weiß nicht, ob ich mich selbst belüge
(J'sais pas si j'me mens à moi-même)
(Ich weiß nicht, ob ich mich selbst belüge)
J'sais pas si j'veux trouver des excuses
Ich weiß nicht, ob ich Ausreden suche
(J'sais pas si j'veux trouver des excuses)
(Ich weiß nicht, ob ich Ausreden suche)
Mais dans l'fond, je sais que je t'aime
Aber im Grunde weiß ich, dass ich dich liebe
Yeah
Yeah
Weizman
Weizman





Writer(s): Antoine Cachel, Hugo Warnier, Jeremy Attia


Attention! Feel free to leave feedback.