Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tout
commence
un
21
Alles
beginnt
an
einem
21.
De
l'année
1997
Im
Jahr
1997
Enfant
j'étais
pas
très
bavard
Als
Kind
war
ich
nicht
sehr
gesprächig
Toujours
du
mal
à
fermer
l'œil
Hatte
immer
Schwierigkeiten
einzuschlafen
Les
pensées
prisent
en
entonnoir
Gedanken
wie
in
einem
Trichter
gefangen
Maman,
dis-moi
qu'est-ce
qui
va
pas
Mama,
sag
mir,
was
nicht
stimmt
À
l'école
j'ai
pas
trop
d'amis
In
der
Schule
habe
ich
nicht
viele
Freunde
Je
vois
bien
tous
ces
gens
qui
me
trouvent
bizarre
Ich
sehe
all
diese
Leute,
die
mich
seltsam
finden
Alors
je
commence
à
lire
des
livres
Also
fange
ich
an,
Bücher
zu
lesen
Puis
bientôt
à
écrire
des
lignes
Und
bald
darauf,
Zeilen
zu
schreiben
Et
puis
je
me
dis
qu'un
jour
peut-être
Und
dann
sage
ich
mir,
dass
vielleicht
eines
Tages
Des
personnes
écouteront
mes
textes
Leute
meine
Texte
hören
werden
La
musique
m'aide
à
prendre
confiance
Die
Musik
hilft
mir,
Selbstvertrauen
zu
gewinnen
Mais
au
début
c'est
pas
trop
ça
Aber
am
Anfang
läuft
es
nicht
so
gut
Les
premiers
sons
on
se
moque
de
moi
Über
die
ersten
Songs
macht
man
sich
über
mich
lustig
On
me
dit
frero
n'essaye
même
pas
Man
sagt
mir,
Bruder,
versuch
es
erst
gar
nicht
Je
m'incruste
à
des
soirées
et
je
vois
Ich
schleiche
mich
auf
Partys
ein
und
sehe
Que
ça
passe
mes
sons
pour
m'humilier
Dass
meine
Songs
gespielt
werden,
um
mich
zu
demütigen
Comment
tu
veux
serrer
après
Wie
willst
du
danach
eine
klarmachen
Quand
t'es
la
demer
du
lycée
Wenn
du
der
Loser
des
Gymnasiums
bist
Et
nique
sa
mère
ça
me
blesse
à
mort
Verdammt,
das
verletzt
mich
sehr
Car
dans
le
fond
je
sais
qu'ils
ont
pas
tort
Denn
im
Grunde
weiß
ich,
dass
sie
nicht
unrecht
haben
Mais
j'arrêterai
le
pas
le
son
maintenant
Aber
ich
werde
jetzt
nicht
mit
der
Musik
aufhören
Car
je
sais
que
je
peux
faire
quelque
chose
de
grand
Denn
ich
weiß,
dass
ich
etwas
Großes
schaffen
kann
Et
je
commence
à
fumer
le
soir
Und
ich
fange
an,
abends
zu
kiffen
Ça
m'aide
à
me
canaliser
Es
hilft
mir,
mich
zu
kanalisieren
Heureusement
que
les
cours
ça
va
Zum
Glück
läuft
es
in
der
Schule
gut
Au
pire
je
deviendrais
avocat
Im
schlimmsten
Fall
werde
ich
Anwalt
Je
sais
pas
dans
quoi
mais
j'ai
la
dalle
Ich
weiß
nicht,
worin,
aber
ich
bin
hungrig
Faut
que
j'ouvre
la
porte
même
sans
les
codes
Ich
muss
die
Tür
öffnen,
auch
ohne
die
Codes
Quoi
qu'il
arrive
faut
que
j'ouvre
la
porte
Was
auch
immer
passiert,
ich
muss
die
Tür
öffnen
J'observe
pas
les
regards
Ich
beachte
die
Blicke
nicht
J'écoute
pas
les
conseils
Ich
höre
nicht
auf
die
Ratschläge
Je
calcule
pas
les
détails
Ich
achte
nicht
auf
die
Details
Focus
sur
l'essentiel
Konzentriere
mich
auf
das
Wesentliche
Une
nuit
sans
ton
regard
Eine
Nacht
ohne
deinen
Blick
La
seule
chose
essentiel
Das
einzig
Wesentliche
On
traîne
sur
les
boulevards
Wir
ziehen
über
die
Boulevards
On
vide
les
bouteilles
Wir
leeren
die
Flaschen
Je
continue
et
je
persévère
Ich
mache
weiter
und
halte
durch
GLGV
premiers
concerts
GLGV
erste
Konzerte
Bientôt
on
tape
le
million
de
vues
Bald
knacken
wir
die
Million
Aufrufe
Parti
de
rien
mais
qui
l'eut
crut
Aus
dem
Nichts
gestartet,
wer
hätte
das
gedacht
Les
maisons
des
disques
commencent
à
regarder
Die
Plattenfirmen
fangen
an,
sich
umzusehen
Un
producteur
arrive
Ein
Produzent
kommt
Pleins
de
promesses
je
commence
à
m'agiter
Voller
Versprechungen,
ich
werde
unruhig
J'en
dors
même
plus
la
nuit
Ich
schlafe
nachts
nicht
mehr
J'ai
18
ans
je
signe
mon
premier
contrat
Ich
bin
18
und
unterschreibe
meinen
ersten
Vertrag
Je
me
suis
fais
enculé
Ich
wurde
reingelegt
Mes
frères
et
moi
on
a
vécu
pendant
4 ans
le
pire
enfer
Meine
Brüder
und
ich
haben
4 Jahre
lang
die
schlimmste
Hölle
erlebt
Presque
dégoûtée
de
la
musique
Fast
angeekelt
von
der
Musik
Alors
j'ai
tout
donné
ailleurs
Also
habe
ich
woanders
alles
gegeben
Je
fais
peu
de
bif
Ich
mache
wenig
Kohle
Du
moins
bien
plus
qu'avant
Zumindest
viel
mehr
als
vorher
Mais
ça
me
prend
tout
mon
temps
Aber
es
nimmt
meine
ganze
Zeit
in
Anspruch
Nan
j'ai
plus
ce
côté
créatif
Nein,
ich
habe
diese
kreative
Seite
nicht
mehr
Le
soir
on
se
drogue
on
fume
ou
on
sniff
tout
ce
qu'il
se
passe
devant
nous
en
soirée
Abends
nehmen
wir
Drogen,
kiffen
oder
ziehen
alles,
was
uns
auf
Partys
vor
die
Nase
kommt
Ça
permet
un
temps
d'oublier
Das
hilft,
für
eine
Weile
zu
vergessen
Nique
sa
mère
je
serai
pas
artiste
Verdammt,
ich
werde
kein
Künstler
sein
Nique
sa
mère
je
ferai
pas
la
dif
Verdammt,
ich
werde
keinen
Unterschied
machen
Nique
sa
mère
je
serai
toujours
triste
Verdammt,
ich
werde
immer
traurig
sein
Si
j'atteins
jamais
la
cible
Wenn
ich
das
Ziel
nie
erreiche
Mes
relations
sont
des
échecs
Meine
Beziehungen
sind
ein
Misserfolg
J'enchaîne
les
meufs
et
les
excès
Ich
reihe
Frauen
und
Exzesse
aneinander
Je
suis
dans
un
bulle
et
je
les
déteste
Ich
bin
in
einer
Blase
und
ich
hasse
sie
Complexe
d'ego
j'ai
la
deterre
Egokomplex,
ich
bin
entschlossen
Impossible
d'accepter
me
taire
Unmöglich,
akzeptieren
zu
schweigen
Impossible
de
vouloir
leur
plaire
Unmöglich,
ihnen
gefallen
zu
wollen
Le
soir
j'attends
à
ma
fenêtre
Abends
warte
ich
an
meinem
Fenster
Une
étoile
qui
ne
vient
jamais
Auf
einen
Stern,
der
niemals
kommt
Une
étoile
qui
ne
vient
jamais
Auf
einen
Stern,
der
niemals
kommt
J'observe
pas
les
regards
Ich
beachte
die
Blicke
nicht
J'écoute
pas
les
conseils
Ich
höre
nicht
auf
die
Ratschläge
Je
calcule
pas
les
détails
Ich
achte
nicht
auf
die
Details
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jérémy Weizman
Attention! Feel free to leave feedback.