Lyrics and translation Wenche Myhre - Når Jeg Blir 66
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Når Jeg Blir 66
Когда мне стукнет 66
Jeg
veit
det
blir
skandale,
men
jeg
sier
det
like
ut
Знаю,
будет
скандал,
но
я
все
равно
скажу:
Når
jeg
blir
66
har
jeg
tenkt
å
freake
ut
(a-ha
a-ha
a-ha)
Когда
мне
стукнет
66,
я
собираюсь
оторваться
по
полной!
(а-ха
а-ха
а-ха)
Med
håret
som
en
pønker
og
lomma
full
av
gryn
С
панковской
прической
и
кошельком
полным
деньжат
Er
bestefar
i
rute
og
så
kan
gammel'n
dra
på
by'n
(a-ha
a-ha
a-ha)
Бабуля
готова,
и
может
отправляться
в
город!
(а-ха
а-ха
а-ха)
Folk
peker
på
meg
og
hvisker:
"Hvordan
skal
dette
gå?"
Люди
будут
тыкать
на
меня
пальцем
и
шептаться:
"Куда
это
годится?"
Jeg
svarer
jeg
har
ikke
peiling,
jeg
begynte
nettopp
nå
А
я
отвечу,
что
понятия
не
имею,
я
только
начала!
Når
man
blir
66
først
da
tar
livet
til
Когда
тебе
стукнет
66,
вот
тогда
и
начнется
настоящая
жизнь!
Når
man
blir
66,
da
gjør
man
som
man
vil
Когда
тебе
стукнет
66,
тогда
ты
делаешь,
что
хочешь!
Når
man
blir
66
først
da
blir
livet
kult
Когда
тебе
стукнет
66,
вот
тогда
жизнь
станет
крутой!
Når
man
blir
66
kan
man
trå
til
for
fullt
Когда
тебе
стукнет
66,
можно
дать
себе
волю!
Jeg
kjøper
motorsykkel
for
pensjonen
jeg
fikk
Куплю
мотоцикл
на
свою
пенсию
Og
cruiser
rundt
i
byen
på
min
1200
kubikk
И
буду
рассекать
по
городу
на
своем
1200-кубовом
красавце.
Selv
freakerne
i
parken
synes
skoene
blir
for
grå
Даже
местные
панки
в
парке
скажут,
что
мои
ботинки
слишком
серые,
Når
gammel'n
tar
fram
gitar'n
og
synger
let's
make
love
Когда
бабуля
достанет
гитару
и
споет
"Let's
make
love".
Så
samler
jeg
noen
kompiser
og
speler
opp
med
dem
Потом
соберу
подружек
и
сыграем
вместе
Så
naboene
klager
over
bråk
fra
gamlehjemmet
Так
что
соседи
будут
жаловаться
на
шум
из
дома
престарелых.
Når
man
blir
66
først
da
tar
livet
til
Когда
тебе
стукнет
66,
вот
тогда
и
начнется
настоящая
жизнь!
Når
man
blir
66,
da
gjør
man
som
man
vil
Когда
тебе
стукнет
66,
тогда
ты
делаешь,
что
хочешь!
Når
man
blir
66
først
da
blir
livet
kult
Когда
тебе
стукнет
66,
вот
тогда
жизнь
станет
крутой!
Når
man
blir
66
kan
man
trå
til
for
fullt
Когда
тебе
стукнет
66,
можно
дать
себе
волю!
Trå
til
for
fullt!
Дать
себе
волю!
Jeg
rister
liv
i
kjerringa,
hei
ditt
gamle
nek
Я
растормошу
своего
старика,
эй
ты,
старый
хрыч,
Nå
har
jeg
snudd
på
hæl'n
kom
og
bli
med
på
diskotek
Я
теперь
совсем
другая,
пошли
на
дискотеку.
Jeg
snor
en
krans
med
blomster
fra
kommunens
blomsterbed
Сплету
венок
из
цветов
с
городской
клумбы
På
vei
til
San
Fransisco
der
går
solen
aldri
ned
По
дороге
в
Сан-Франциско,
где
солнце
никогда
не
заходит.
Og
med
stemmen
full
av
stolthet
kan
barnebarnet
si
И
с
гордостью
в
голосе
мой
внук
сможет
сказать:
Den
utfreaka
gammel'n
der
er
bestefatter'n
min
Вон
та
отвязная
бабуля
— моя!
Når
man
blir
66
først
da
tar
livet
til
Когда
тебе
стукнет
66,
вот
тогда
и
начнется
настоящая
жизнь!
Når
man
blir
66,
da
gjør
man
som
man
vil
Когда
тебе
стукнет
66,
тогда
ты
делаешь,
что
хочешь!
Når
man
blir
66
først
da
blir
livet
kult
Когда
тебе
стукнет
66,
вот
тогда
жизнь
станет
крутой!
Når
man
blir
66
kan
man
trå
til
for
fullt
Когда
тебе
стукнет
66,
можно
дать
себе
волю!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ugo jurgens, wolfgang hofer
Album
66
date of release
11-01-2013
Attention! Feel free to leave feedback.