Lyrics and translation Wendy McNeill - Nemesis
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
watch
them
come
i
watch
them
go
Я
вижу,
как
они
приходят,
я
вижу,
как
они
уходят,
Some
quickly
some
slow
Кто
быстро,
кто
медленно.
They
drink
their
coffee
eat
bread
Пьют
свой
кофе,
едят
хлеб,
Read
the
paper
shake
heads
--they
say
Читают
газеты,
качают
головами
--
и
говорят:
"How
can
they
do
that"
"Как
они
могут
так
поступать?"
"No
better
then
rats"
"Ничем
не
лучше
крыс".
What′s
that
the
pot
calling
the
kettle
black
Что
это?
Чёрный
котелок
смеётся
над
чайником?
And
all
the
while
the
sun
is
rising
А
солнце
всё
это
время
восходит.
The
mills
of
god
grind
slowly
Жернова
богов
мелют
медленно
Through
this
land
of
the
high
and
the
holy
По
этой
земле
возвышенных
и
святых.
Sharp
witted
but
not
clear
Остроумные,
но
не
прозорливые,
Focused
in
on
the
snows
of
last
year
Сосредоточенные
на
снегах
прошлого
года.
Eyes
of
amber
feet
of
lead
Глаза
цвета
янтаря,
ноги
из
свинца,
Loves
nectar
soon
dead
Нектар
любви
быстро
вянет.
Will
you
change
it
the
last
words
said
Изменишь
ли
ты
это?
– последние
слова.
And
all
the
while
the
sun
is
rising
А
солнце
всё
это
время
восходит.
Slowly
deeply
i
will
be
the
change
i
want
to
see
Медленно,
глубоко,
я
стану
тем
изменением,
которое
хочу
увидеть.
It's
not
easy
but
i
will
be
the
change
i
want
to
see
Это
нелегко,
но
я
стану
тем
изменением,
которое
хочу
увидеть.
She
wears
a
pendant
around
her
neck
Она
носит
кулон
на
шее,
But
it
hasn′t
penetrated
her
heart
yet
Но
он
ещё
не
проник
в
её
сердце.
Where's
justice
what's
law
Где
справедливость?
Что
за
закон?
The
first
witness
the
last
draw
Первый
свидетель,
последний
вздох.
Suddenly
there
wad
a
pain
in
her
chest
Внезапно
в
груди
её
возникла
боль,
Where
the
emerald
finally
settled
to
rest
Там,
где
изумруд
наконец
обрёл
покой.
A
tear
washed
things
clear
Слеза
смыла
всё
лишнее,
There′s
only
one
of
us
here
Здесь
только
один
из
нас.
And
through
us
the
sun
is
rising
И
через
нас
восходит
солнце.
Though
circuitous
and
obscure
Хотя
окольным
и
неясным
путём,
The
feet
of
nemesis
how
sure
Стопы
Немезиды,
как
верны!
There′s
a
rumble
there's
a
call
Раздаётся
грохот,
раздаётся
зов,
Come
one
come
all
Все
сюда!
There′s
only
one
of
us
here
Здесь
только
один
из
нас.
Slowly
deeply
i
will
be
the
change
i
want
to
see
Медленно,
глубоко,
я
стану
тем
изменением,
которое
хочу
увидеть.
It's
not
easy
but
i
will
be
the
change
i
want
to
see
Это
нелегко,
но
я
стану
тем
изменением,
которое
хочу
увидеть.
. And
though
circuitous
and
obscure
...
И
хотя
окольным
и
неясным
путём,
The
feet
of
Nemesis
how
sure!
Sir
William
Watson:
Europe
at
the
Play
Стопы
Немезиды,
как
верны!
Сэр
Уильям
Уотсон:
"Европа
за
игрой"
Retributive
justice
generally,
as
′the
Nemesis
of
Nations',
the
fate
Возмездие
в
общем,
как
"Немезида
Наций",
судьба,
Which
sooner
or
later
overtakes
every
great
nation.
Которая
рано
или
поздно
постигает
каждую
великую
нацию.
The
mills
of
God
grind
slowly.
Жернова
богов
мелют
медленно.
--Retribution
may
be
delayed,
but
it
is
sure
to
overtake
the
wicked
--Возмездие
может
быть
отсрочено,
но
оно
обязательно
настигнет
злодеев.
Though
the
mills
of
God
grind
slowly,
yet
they
grind
exceeding
small;
Хотя
жернова
богов
мелют
медленно,
они
мелют
очень
мелко;
Though
with
patience
He
stands
waiting,
with
exactness
grinds
He
all.
Хотя
Он
терпеливо
ждёт,
Он
всё
перемалывает
точно.
Longfellow:
Retribution
Лонгфелло:
Возмездие
Be
the
change
that
you
want
to
see
in
the
world.
Будь
тем
изменением,
которое
ты
хочешь
увидеть
в
мире.
Mohandas
Gandhi
Мохандас
Ганди
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): WENDY MCNEILL
Attention! Feel free to leave feedback.