Wendy McNeill - Owl and Boy - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Wendy McNeill - Owl and Boy




Owl and Boy
Сова и Мальчик
I met a boy just like me
Я встретила мальчика, совсем как я,
He couldn′t fledge feathers, had no family
Он не мог опериться, не было семьи.
Although he had two legs and human teeth
Хотя у него две ноги и человеческие зубы,
His eyes were wild like a prairie beast's
Его глаза были дикими, как у степного зверя.
We owls are swifter than the children of men
Мы, совы, быстрее, чем дети человеческие,
Every week of our lives takes a year for them
Каждая неделя нашей жизни год для них.
By my calculations that made us both eight
По моим подсчетам, нам обоим было по восемь,
I said "aren′t you a little short in the beak to migrate?"
Я сказала: "Разве твой клюв не слишком мал для перелета?"
Who who
Угу-угу
Hatchlings are born helpless and weak
Птенцы рождаются беспомощными и слабыми,
Depending on our parents to help us feed
Полагаясь на родителей в поисках пищи.
When something happened that kept my folks away
Что-то случилось, и мои родители не вернулись,
While struggling on my own, my feather growth was delayed
Пока я боролась сама, мои перья росли медленно.
"Time waits for no one" the elder birds said
"Время никого не ждет", - сказали старшие птицы,
And as the nights grew colder my flock flew away
И когда ночи стали холоднее, моя стая улетела.
"Time waits for no one" the boy nodded his head
"Время никого не ждет", - мальчик кивнул,
And said a similar thing had happened to him
И сказал, что с ним случилось нечто подобное.
He said he'd come from a land far away
Он сказал, что пришел из далекой страны,
Which was why he spoke differently than other kids I'd heard play
Вот почему он говорил иначе, чем другие дети, которых я слышала.
Described for me a city that was gritty and black
Описал мне город, мрачный и черный,
Where the roofs were damp and the gutters had rats
Где крыши были сырыми, а в сточных канавах жили крысы.
The Society of Waifs and Strays
Общество беспризорников и бродяг
Had gathered up his gang and shipped them away
Собрало его банду и отправило прочь
From the hunger and the hazards of the dead-end streets
От голода и опасностей тупиковых улиц
To where the food was plenty and the air was sweet in Canada
Туда, где еды вдоволь, а воздух сладок, в Канаду.
Who who
Угу-угу
He said: "will you stick by me, can I call you friend?
Он сказал: "Ты будешь со мной? Могу я назвать тебя другом?"
Though these folks are fine I don′t feel like one of them"
Хотя эти люди хорошие, я не чувствую себя одним из них.
I said I would stick by him, as he knelt by my den
Я сказала, что буду с ним, когда он встал на колени у моей норы,
I told him all I′d learned of borrowed homes and adapting
Я рассказала ему все, что знала о чужих домах и адаптации.
Who who
Угу-угу
Athene cunicularia, that's my family name
Athene cunicularia - вот имя моей семьи,
Or burrowing owl as they say on the plains
Или кроличья сова, как говорят в прериях.
We′re built for flight but we live on the ground
Мы созданы для полета, но живем на земле,
In other creatures burrows which we have found
В норах других существ, которые мы находим.
We cozy them up with twigs and grass
Мы обустраиваем их веточками и травой,
But none of this offers protection if the owner comes back
Но все это не защитит, если хозяин вернется.
Gophers are fine, snakes are mean
Суслики - хорошие, змеи - злые,
I think the badger is the deadliest thing that I've seen
Я думаю, барсук - самое смертоносное существо, которое я видела.
But your human situation is worse it seems
Но твоя человеческая ситуация кажется хуже,
You never know what kind of animal they will be
Никогда не знаешь, каким зверем они окажутся.
You can′t be too quick to call one friend or enemy
Нельзя спешить называть кого-то другом или врагом.
Who who
Угу-угу
When one is the runt of the litter
Когда ты самый маленький в помете,
Or the new kid on the hectare
Или новичок на гектаре,
You've got to analyse the obstacles and dangers
Ты должен проанализировать препятствия и опасности,
And then do them one better
А затем превзойти их.
Take me for example, I work a bit each day
Возьми меня, например, я каждый день работаю
On my imitation of a rattle snake
Над имитацией гремучей змеи.
The language of one′s predator is a handy thing to know
Язык своего хищника - полезная вещь,
The mastering of it is how I've saved my tail up till now
Овладение им - вот как я спасала свой хвост до сих пор.
Life here holds amazing things
Жизнь здесь полна удивительных вещей,
Even without a set of parents or a pair of wings
Даже без родителей или пары крыльев.
You ask "what can this prairie bring?"
Ты спрашиваешь: "Что может дать эта прерия?"
I say "anything, anything, anything"
Я говорю: "Все, все, все".
Oh Canada
О, Канада
Will you stick by me can I call you friend
Ты будешь со мной? Могу я назвать тебя другом
In this land of grasses as vast as the ocean
В этой земле трав, бескрайних, как океан?
If we stick together through thick and through thin
Если мы будем держаться вместе в горе и радости,
We can forage a future
Мы сможем добыть себе будущее,
Two orphans in Canada
Два сироты в Канаде.
Oh Canada
О, Канада





Writer(s): Wendy Mcneill


Attention! Feel free to leave feedback.