Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ouvre
à
11:45,
toujours
11.43
à
côté
Я
открываюсь
в
11:45,
всегда
в
11:43
по
соседству
On
vise
la
carotide,
c'est
pas
nous
qui
faut
carotter
Мы
целимся
в
сонную
артерию,
это
не
мы
должны
делать
пробоотбор
Confonds
pas
la
rue
et
l'trottoir,
y
a
qu'des
criminels
Не
путайте
улицу
с
тротуаром,
там
одни
преступники
Des
shooters,
des
voleurs
que
j'côtoie,
j'vais
péter
la
go
Стрелки,
воры,
с
которыми
я
общаюсь,
я
взорвусь
AMG,
j'suis
fonce-dé
sous
beuh,
incessamment
sous
peu
АМГ,
я
без
ума
от
травки,
беспрестанно
коротко
Faut
rentrer
plusieurs
millions
d'eu'
Вы
должны
внести
несколько
миллионов
евро.
J'ressors
du
labo
avec
six
balles
en
rouge
et
bleu
Я
выхожу
из
лаборатории
с
шестью
пулями
красного
и
синего
цвета.
C'est
c'qu'a
fait
partir
l'bosseur
entre
midi
et
deux
Вот
что
заставило
трудоголика
уйти
между
полуднем
и
двумя
J'compte
les
billets
après
minuit,
c'est
moi
qui
paye
Я
считаю
билеты
после
полуночи,
я
плачу
J'dois
mettre
bien
ma
famille
Я
должен
положить
свою
семью
хорошо
27
balais,
j'prends
d'la
bouteille
27
кистей,
беру
бутылку
Que
des
langues
de
salopes,
aucun
bonhomme,
que
ça
bégaye
Только
распутные
языки,
ни
один
человек,
он
заикается
J'ai
flow
autotuné
mais
ça
t'allume,
j'suis
pas
T-Pain
У
меня
автонастройка
потока,
но
она
тебя
заводит,
я
не
T-Pain
Regarde
cette
vie,
prends
un
selfie
(oh-oh)
Посмотри
на
эту
жизнь,
сделай
селфи
(о-о)
Une
sale
routine,
comme
les
Batman
(oh-oh-oh)
Грязная
рутина,
как
у
Бэтменов
(о-о-о)
J'tourne
que
la
nuit,
j'tourne
que
la
nuit
(oh-oh)
Я
снимаю
только
ночью,
снимаю
только
ночью
(о-о)
Dans
Paris,
j'ai
plein
d'amis
(oh-oh-oh)
В
Париже
у
меня
много
друзей
(о-о-о)
Quand
tu
nous
croises,
j'fais
pas
l'nerveux
(oh-oh)
Когда
ты
встречаешь
нас,
я
не
нервничаю
(о-о)
Nous
on
fait
la
pluie,
prends
ton
selfie
(oh-oh-oh)
Мы
делаем
дождь,
сделай
свое
селфи
(о-о-о)
Regarde
cette
vie,
prends
un
selfie,
une
sale
routine,
comme
les
Batman
Посмотри
на
эту
жизнь,
сделай
селфи,
грязная
рутина,
как
Бэтмен
J'tourne
que
la
nuit,
j'tourne
que
la
nuit
dans
Paris,
j'ai
plein
d'amis
Я
снимаю
только
ночью,
я
снимаю
только
ночью
в
Париже,
у
меня
много
друзей
Quand
tu
nous
croises,
j'fais
pas
l'nerveux
Когда
ты
встречаешь
нас,
я
не
нервничаю
Nous
on
fait
la
pluie,
prends
ton
selfie
Мы
делаем
дождь,
сделай
селфи
J'tire
une
taffe,
j'perds
un
kil',
j'les
vois
partir
en
fumée
Я
получаю
удар,
я
теряю
кил,
я
вижу,
как
они
превращаются
в
дым
Location
d'63,
j'mets
les
pieds
dans
la
fusée
Прокат
63,
я
ступил
в
ракету
Mes
ennemis,
j'les
embrasse
(oh),
on
n'a
pas
vu
le
temps
passer
Мои
враги,
я
целую
их
(о),
мы
не
видели,
как
шло
время
Et
pauvre
et
heureux,
autant
brasser
(oh)
И
бедные
и
счастливые,
могли
бы
также
заварить
(о)
J'ai
des
frères
sous
Jack
ou
sous
bracelet
У
меня
есть
братья
под
Джеком
или
под
браслетом
Jusqu'à
quand
ça
va
durer?
(oh)
Как
долго
это
будет
продолжаться?
(Ой)
Le
ciel
devient
noir,
obligés
d's'allumer
Небо
становится
черным,
вынужденным
загораться
J'parle
pas
d'chalumeau
(nan),
d'la
coke
comme
à
Rio
Я
не
про
паяльную
лампу
(нет),
кокс
как
в
Рио
Il
en
faut
peu
pour
caner
comme
'cario
Это
не
займет
много
времени,
чтобы
канер,
как
карио
Le
nerf
de
la
guerre
c'est
le
biff
(biff)
Сухожилия
войны
- это
биф
(бифф)
Cache
le
produit
quand
ça
siffle
(wow)
Спрячьте
продукт,
когда
он
свистит
(вау)
La
crosse
ramonée
de
la
gifle
(gifle)
Размашистый
приклад
пощечины
(пощечины)
T'sais
pas
c'que
j'peux
faire
pour
dix
feuilles
(grr)
Вы
не
знаете,
что
я
могу
сделать
для
десяти
листов
(грр)
Il
est
minuit,
c'est
l'heure
(l'heure),
j'tourne
dans
la
ville
(ouh)
Уже
полночь,
пора
(пора),
я
иду
по
городу
(оу)
Le
HLOP
conduit
d'la
re-pu
à
38
(la
ville)
ХЛОП
ведет
от
ре-пу
до
38
(город)
Jack
sous
le
cockpit
('pit),
j'ai
dépassé
les
30
cuites
Джек
под
кабиной
(яма),
я
прошел
30
приготовленных
Suffit
juste
d'un
mort
pour
dix
mille
(dix
mille)
Достаточно
одной
смерти
на
десять
тысяч
(десять
тысяч)
Suffit
d'un
cheveu
pour
dix
piges
(dix
piges)
Одного
волоса
хватит
на
десять
стержней
(десять
стержней)
On
craint
pas
gyro'
et
c't'hiver
(c't'hiver)
Мы
не
боимся
гироскопа,
и
это
зима
(это
зима)
On
s'lève,
on
a
vue
sur
le
cimetière
(yeah)
Мы
встаем,
у
нас
есть
вид
на
кладбище
(да)
J'compte
les
billets
après
minuit,
c'est
moi
qui
paye
Я
считаю
билеты
после
полуночи,
я
плачу
J'dois
mettre
bien
ma
famille
Я
должен
положить
свою
семью
хорошо
27
balais,
j'prends
d'la
bouteille
27
кистей,
беру
бутылку
Que
des
langues
de
salopes,
aucun
bonhomme,
que
ça
bégaye
Только
распутные
языки,
ни
один
человек,
он
заикается
J'ai
flow
autotuné
mais
ça
t'allume,
j'suis
pas
T-Pain
У
меня
автонастройка
потока,
но
она
тебя
заводит,
я
не
T-Pain
(J'suis
pas
T-Pain,
oh-oh-oh)
(Я
не
Т-Пейн,
о-о-о)
Regarde
cette
vie,
prends
un
selfie
(oh-oh)
Посмотри
на
эту
жизнь,
сделай
селфи
(о-о)
Une
sale
routine,
comme
les
Batman
(oh-oh-oh)
Грязная
рутина,
как
у
Бэтменов
(о-о-о)
J'tourne
que
la
nuit,
j'tourne
que
la
nuit
(oh-oh)
Я
снимаю
только
ночью,
снимаю
только
ночью
(о-о)
Dans
Paris,
j'ai
plein
d'amis
(oh-oh-oh)
В
Париже
у
меня
много
друзей
(о-о-о)
Quand
tu
nous
croises,
j'fais
pas
l'nerveux
(oh-oh)
Когда
ты
встречаешь
нас,
я
не
нервничаю
(о-о)
Nous
on
fait
la
pluie,
prends
ton
selfie
(oh-oh-oh)
Мы
делаем
дождь,
сделай
свое
селфи
(о-о-о)
Regarde
cette
vie,
prends
un
selfie,
une
sale
routine,
comme
les
Batman
Посмотри
на
эту
жизнь,
сделай
селфи,
грязная
рутина,
как
Бэтмен
J'tourne
que
la
nuit,
j'tourne
que
la
nuit
dans
Paris,
j'ai
plein
d'amis
Я
снимаю
только
ночью,
я
снимаю
только
ночью
в
Париже,
у
меня
много
друзей
Quand
tu
nous
croises,
j'fais
pas
l'nerveux
Когда
ты
встречаешь
нас,
я
не
нервничаю
Nous
on
fait
la
pluie,
prends
ton
selfie
Мы
делаем
дождь,
сделай
селфи
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Walid Georgey, Loic Douki, Maxime Kondrat, Owona Bana
Album
Selfie
date of release
23-09-2022
Attention! Feel free to leave feedback.