Wesley Safadão - Só Pra Castigar - translation of the lyrics into German

Só Pra Castigar - Di Paullo e Paulino , Marília Mendonça translation in German




Só Pra Castigar
Nur um zu bestrafen
na hora, na hora de castigar!
Es ist an der Zeit, es ist an der Zeit zu bestrafen!
Quando perto, faz raiva
Wenn sie in der Nähe ist, macht sie Ärger
Quando longe, faz falta
Ist sie weit weg, so fehlt sie mir
Mas agora eu vou te explicar
Doch jetzt werd ich es dir erklären
Caça briga à toa
Sie sucht grundlos Streit
E adora passar raiva, nunca vi
Und liebt es, wütend zu sein, unerhört
Eu queria te entender na boa
Ich wollte dich verstehen, ganz ruhig
Faz o quer e o que não quer de mim
Machst mit mir, was du willst
Até em assunto nada a ver você quer me provocar
Selbst bei Themen, die nichts bedeuten, willst du mich provozieren
Quer me fazer ciúmes de graça
Willst mich grundlos eifersüchtig machen
É, eu não sou de retrucar, mas eu vou descontar
Ja, ich bin nicht einer, der widerspricht, doch ich werd's abreagieren
Naquilo que você mais gosta
An dem, was du am liebsten magst
Hoje vai sentir na pele o que é que é passar raiva
Heute wirst du am eigenen Leib spüren, was Ärger sein heißt
Vou dar o meu melhor na cama de pirraça
Ich gebe im Bett aus Trotz mein Bestes
Quando for virar o olho, eu vou parar
Wenn du anfängst, die Augen zu verdrehen, hör ich auf
pra castigar
Nur um zu bestrafen
Hoje não sobra cabelo arrumado na cabeça
Heut bleibt keine Frisur auf deinem Kopf heil
No rumo do seu quarto, hoje 'ranca telha
Richtung dein Schlafzimmer, heute kommt es zu Blechschäden
Quando for virar o olho, eu vou parar
Wenn du anfängst, die Augen zu verdrehen, hör ich auf
Pra quê? (Só pra castigar)
Wofür? (Nur um zu bestrafen)
Vou ter que descontar, né?
Muss es ja abreagieren, nicht?
Eita!
Na sowas!
É WS Mais Uma Vez
Wieder mal WS
Até em assunto nada a ver você quer me provocar
Selbst bei Themen, die nichts bedeuten, willst du mich provozieren
Quer me fazer ciúmes de graça
Willst mich grundlos eifersüchtig machen
É, eu não sou de retrucar
Ja, ich bin nicht einer, der widerspricht
Mas eu vou descontar, sabe aonde?
Doch ich werd's abreagieren, weißt du wo?
Naquilo que você mais gosta
An dem, was du am liebsten magst
Hoje vai sentir na pele o que é que é passar raiva
Heute wirst du am eigenen Leib spüren, was Ärger sein heißt
Vou dar o meu melhor na cama de pirraça
Ich gebe im Bett aus Trotz mein Bestes
Quando for virar o olho, eu vou parar
Wenn du anfängst, die Augen zu verdrehen, hör ich auf
pra castigar
Nur um zu bestrafen
Hoje não sobra cabelo arrumado na cabeça
Heut bleibt keine Frisur auf deinem Kopf heil
No rumo do seu quarto, hoje 'ranca telha
Richtung dein Schlafzimmer, heute kommt es zu Blechschäden
Quando for virando o olho, eu vou parar
Wenn deine Augen sich verdrehen, hör ich auf
pra castigar
Nur um zu bestrafen
pra castigar
Nur um zu bestrafen
Sucesso, uh!
Ein Hit, uh!





Writer(s): Diego Henrique Da Silveira Martins, Larissa Ferreira Da Silva, Marder Bezerra Nunes


Attention! Feel free to leave feedback.