Wesley Safadão - Eu Sem Você - translation of the lyrics into German




Eu Sem Você
Ich ohne Dich
Uh, sim!
Uh, ja!
Bora, bebê (sentimento, bebê)
Komm schon, Baby (Gefühl, Baby)
Diretamente do Haras WS
Direkt von Haras WS
Tem que respeitar essa Haras, meu amigo
Man muss diese Haras respektieren, mein Freund
Que coisa linda (gostou, bebê?) Lindo!
Was für eine schöne Sache (gefällt es dir, Baby?) Wunderschön!
Eu carente desse teu abraço
Ich sehne mich nach deiner Umarmung
Desse teu amor que me deixa leve
Nach deiner Liebe, die mich leicht macht
Eu carente desses olhos negros
Ich sehne mich nach diesen schwarzen Augen
Desse teu sorriso branco feito neve
Nach deinem Lächeln, weiß wie Schnee
Eu carente desse olhar que mata
Ich sehne mich nach diesem Blick, der tötet
Dessa boca quente revirando tudo
Nach diesem heißen Mund, der alles auf den Kopf stellt
com saudade dessa cara linda
Ich vermisse dieses wunderschöne Gesicht
Me pedindo: Fica mais um segundo
Das mich bittet: Bleib nur noch eine Sekunde
feito mato desejando a chuva
Ich bin wie ein Feld, das sich nach Regen sehnt
Madrugada fria esperando o sol
Wie eine kalte Morgendämmerung, die auf die Sonne wartet
tão carente feito um prisioneiro
Ich bin so bedürftig wie ein Gefangener
Vivo um pesadelo, um beijo sem paixão
Ich erlebe einen Albtraum, einen Kuss ohne Leidenschaft
com saudade de enfrentar o mundo
Ich vermisse es, mich der Welt zu stellen
E ser pra sempre o guia do seu coração
Und für immer der Führer deines Herzens zu sein
Sou a metade de um amor que vibra
Ich bin die Hälfte einer Liebe, die vibriert
Numa poesia em forma de canção (o sentimento, bebê!)
In einem Gedicht in Form eines Liedes (das Gefühl, Baby!)
Sem você, sou caçador sem caça
Ohne dich bin ich ein Jäger ohne Beute
Sem você, a solidão me abraça
Ohne dich umarmt mich die Einsamkeit
Sem você, sou menos que a metade
Ohne dich bin ich weniger als die Hälfte
Sou incapacidade de viver por mim, sem você
Ich bin unfähig, für mich selbst zu leben, ohne dich
Ave Maria!
Ave Maria!
Fala pra mim, bebê (sentimento)
Sag es mir, Baby (Gefühl)
Fala o nome dela
Sag ihren Namen
GanhaBet! (GanhaBet)
GanhaBet! (GanhaBet)
feito mato desejando a chuva
Ich bin wie ein Feld, das sich nach Regen sehnt
Madrugada fria esperando o sol
Wie eine kalte Morgendämmerung, die auf die Sonne wartet
tão carente feito um prisioneiro
Ich bin so bedürftig wie ein Gefangener
Vivo um pesadelo, um beijo sem paixão
Ich erlebe einen Albtraum, einen Kuss ohne Leidenschaft
com saudade de enfrentar o mundo
Ich vermisse es, mich der Welt zu stellen
E ser pra sempre o guia do seu coração
Und für immer der Führer deines Herzens zu sein
Sou a metade de um amor que vibra
Ich bin die Hälfte einer Liebe, die vibriert
Numa poesia em forma de canção (vai! Oi!)
In einem Gedicht in Form eines Liedes (los! Oh!)
Sem você (arrocha, bebê, vai) sou caçador sem caça
Ohne dich (Arrocha, Baby, los) bin ich ein Jäger ohne Beute
Sem você, a solidão me abraça
Ohne dich umarmt mich die Einsamkeit
Sem você, sou menos que a metade
Ohne dich bin ich weniger als die Hälfte
Sou incapacidade de viver por mim, sem você
Ich bin unfähig für mich zu leben, ohne dich.
Ai!
Au!
GanhaBet é o nome dela
GanhaBet ist ihr Name
Não tem conversa
Keine Diskussion
O embaixador é o Safadão (chama!)
Der Botschafter ist Safadão (ruf an!)





Writer(s): Paula Fernandes De Souza, Zeze Di Camargo


Attention! Feel free to leave feedback.