Lyrics and translation Wesley Safadão feat. Lucas Aboiador - Não Fosse Tão Tarde - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não Fosse Tão Tarde - Ao Vivo
Wäre es nicht zu spät - Live
Hoje
eu
pensei
em
você
Heute
habe
ich
an
dich
gedacht
Em
como
éramos
tão
próximos
Daran,
wie
nah
wir
uns
waren
Por
que
é
que
eu
fui
me
apaixonar
por
você?
Warum
habe
ich
mich
nur
in
dich
verliebt?
Talvez,
se
eu
não
tivesse,
ainda
estaria
Vielleicht,
wenn
ich
es
nicht
getan
hätte,
wäre
ich
noch
hier
Eu
ia
te
pedir
pra
ficarmos
aqui
Ich
wollte
dich
bitten,
dass
wir
hier
bleiben
Eu
voltaria
e
apagaria
Ich
würde
zurückkehren
und
auslöschen
Tudo
o
que
nós
dois
já
vivemos
aqui
Alles,
was
wir
beide
hier
erlebt
haben
Não
funcionou,
porque
'foi
eu
quem
não
quis
Es
hat
nicht
funktioniert,
weil
ich
es
nicht
wollte
Eu
sei,
eu
sei,
eu
sei
Ich
weiß,
ich
weiß,
ich
weiß
Não
funcionou,
porque
'foi
eu
quem
não
quis
Es
hat
nicht
funktioniert,
weil
ich
es
nicht
wollte
Eu
sei,
eu
sei,
eu
sei
Ich
weiß,
ich
weiß,
ich
weiß
Eu
sei,
eu
sei
Ich
weiß,
ich
weiß
Tô
com
saudade
da
nossa
amizade
Ich
vermisse
unsere
Freundschaft
A
gente
se
perdeu
e
não
se
encontrou
mais
Wir
haben
uns
verloren
und
nicht
mehr
gefunden
Talvez,
agora,
se
não
fosse
tão
tarde
Vielleicht,
jetzt,
wenn
es
nicht
zu
spät
wäre
Não
fosse
tão
tarde
Wenn
es
nicht
zu
spät
wäre
Eu
tô
com
saudade
da
nossa
amizade
Ich
vermisse
unsere
Freundschaft
A
gente
se
perdeu
e
não
se
encontrou
mais
Wir
haben
uns
verloren
und
nicht
mehr
gefunden
Talvez,
agora,
se
não
fosse
tão
tarde
Vielleicht,
jetzt,
wenn
es
nicht
zu
spät
wäre
Não
fosse
tão
tarde
Wenn
es
nicht
zu
spät
wäre
Pronto,
preparado
e
querendo
Fertig,
vorbereitet
und
willig
Eu
sei,
eu
sei,
eu
sei
Ich
weiß,
ich
weiß,
ich
weiß
Não
funcionou,
porque
'foi
eu
quem
não
quis
Es
hat
nicht
funktioniert,
weil
ich
es
nicht
wollte
Eu
sei,
eu
sei,
eu
sei
Ich
weiß,
ich
weiß,
ich
weiß
Eu
tô
com
saudade
da
nossa
amizade
Ich
vermisse
unsere
Freundschaft
A
gente
se
perdeu
e
não
se
encontrou
mais
Wir
haben
uns
verloren
und
nicht
mehr
gefunden
Talvez,
agora,
se
não
fosse
tão
tarde
Vielleicht,
jetzt,
wenn
es
nicht
zu
spät
wäre
Não
fosse
tão
tarde
Wenn
es
nicht
zu
spät
wäre
Eu
tô
com
saudade
da
nossa
amizade
Ich
vermisse
unsere
Freundschaft
A
gente
se
perdeu
e
não
se
encontrou
mais
Wir
haben
uns
verloren
und
nicht
mehr
gefunden
Talvez,
agora,
se
não
fosse
tão
tarde
Vielleicht,
jetzt,
wenn
es
nicht
zu
spät
wäre
Não
fosse
tão
tarde
Wenn
es
nicht
zu
spät
wäre
Aí
vem
descendo,
vem
trabalhando
Da
kommt
sie
herunter,
sie
arbeitet
daran
Isso
é
Lucas
Aboiador
Das
ist
Lucas
Aboiador
Tchau,
meu
fi'!
Tschüss,
mein
Kleiner!
Balança,
balança,
balança
Schwing,
schwing,
schwing
Pra
bater,
oi!
Um
zu
treffen,
oi!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Louise Feitosa Garcia Rosa, Gustavo Henrique Schirmer
Attention! Feel free to leave feedback.