Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ballad of Lou the Welterweight
Ballade von Lou, dem Weltergewichtler
Powder
your
nose,
pull
off
your
pantyhose
Puder
deine
Nase,
zieh
deine
Strumpfhose
aus
Let
me
love
you
from
behind,
my
darling
Lass
mich
dich
von
hinten
lieben,
mein
Liebling
Powder
your
nose,
pull
on
your
pantyhose
Puder
deine
Nase,
zieh
deine
Strumpfhose
an
We're
going
down
to
my
bout,
my
darling
Wir
gehen
runter
zu
meinem
Kampf,
mein
Liebling
Before
the
bell
would
ring,
he
had
a
way
like
Errol
Flynn
Bevor
die
Glocke
läutete,
hatte
er
eine
Art
wie
Errol
Flynn
As
he
sauntered
to
the
ring
with
a
sheet
on
Als
er
zum
Ring
schlenderte,
mit
einem
Laken
bekleidet
But
the
late
rounds
scared
the
girl
Aber
die
späten
Runden
machten
dem
Mädchen
Angst
Heaven
knows
she
thought
the
world
of
Lou
Gott
weiß,
sie
hielt
unendlich
viel
von
Lou
It
was
hard
to
see
him
swaying
in
the
neon
Es
war
schwer,
ihn
im
Neonlicht
schwanken
zu
sehen
Joey
was
a
no-one,
just
some
big
dumb
kid
from
Flushing
Joey
war
ein
Niemand,
nur
irgendein
großer
dummer
Junge
aus
Flushing
He
had
a
face
like
an
ugly
boy,
always
pouting
Er
hatte
ein
Gesicht
wie
ein
hässlicher
Junge,
immer
schmollend
He
hit
Louie
kind
of
low,
and
he
stumbles
on
thе
ropes
Er
traf
Louie
ziemlich
tief,
und
er
stolpert
in
die
Seile
As
the
bookies
blockеd
the
rows,
shouting
Während
die
Buchmacher
die
Reihen
blockierten
und
schrien
Powder
your
nose,
pull
off
your
pantyhose
Puder
deine
Nase,
zieh
deine
Strumpfhose
aus
Let
me
love
you
from
behind,
my
darling
Lass
mich
dich
von
hinten
lieben,
mein
Liebling
And
powder
your
nose,
pull
on
your
pantyhose
Und
puder
deine
Nase,
zieh
deine
Strumpfhose
an
We're
going
down
to
my
bout,
my
darling
Wir
gehen
runter
zu
meinem
Kampf,
mein
Liebling
The
blows
were
hard
and
loud,
he
could
hardly
hear
the
crowd
Die
Schläge
waren
hart
und
laut,
er
konnte
die
Menge
kaum
hören
In
the
bleachers
where
they
howled,
they
were
cheering
Auf
den
Tribünen,
wo
sie
johlten,
sie
jubelten
I
remember
in
the
eighth,
it
was
clear
that
Lou
was
fading
Ich
erinnere
mich,
in
der
Achten,
war
es
klar,
dass
Lou
nachließ
When
something
caught
his
eye
by
the
ceiling
Als
etwas
sein
Auge
nahe
der
Decke
fesselte
He
saw
her
as
she
spoke
through
the
shifty
yellow
smoke
Er
sah
sie,
wie
sie
durch
den
unsteten
gelben
Rauch
sprach
She
said,
"Louie,
you
look
bad,
are
you
dying?"
Sie
sagte:
"Louie,
du
siehst
übel
aus,
stirbst
du?"
But
Louie
could
not
answer,
his
eyes
were
cast
up
to
the
rafters
Aber
Louie
konnte
nicht
antworten,
seine
Augen
waren
zu
den
Dachsparren
gerichtet
And
then
they
slowly
sealed
in
silence
Und
dann
schlossen
sie
sich
langsam
in
Stille
Powder
your
nose,
pull
off
your
pantyhose
Puder
deine
Nase,
zieh
deine
Strumpfhose
aus
Let
me
love
you
from
behind,
my
darling
Lass
mich
dich
von
hinten
lieben,
mein
Liebling
And
powder
your
nose,
pull
on
your
pantyhose
Und
puder
deine
Nase,
zieh
deine
Strumpfhose
an
We're
going
down
to
my
bout,
my
darling
Wir
gehen
runter
zu
meinem
Kampf,
mein
Liebling
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Josh Rawson, Simone E Felice, James Paul Felice, Ian Michael Felice
Attention! Feel free to leave feedback.