Lyrics and translation West Kazakhstan Philharmonic Orchestra, Karl Jenkins & Marat Bisengaliev - Requiem: Dies Irae
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Requiem: Dies Irae
Dies Irae
Dies
irae!
dies
illa
Day
of
wrath!
that
day
Solvet
saeclum
in
favilla
The
world
in
ashes
shall
decay
Teste
David
cum
Sibylla!
As
David
and
the
Sibyl
say!
Quantus
tremor
est
futurus,
How
great
the
trembling
shall
be,
Quando
judex
est
venturus,
When
the
Judge
shall
come,
we
see,
Cuncta
stricte
discussurus!
To
judge
all
things
severely!
Tuba
mirum
spargens
sonum
The
trumpet,
summoning
the
tomb,
Per
sepulcra
regionum,
Through
the
sepulchers
shall
sound
Coget
omnes
ante
thronum.
To
gather
all
before
the
throne.
Mors
slopebit
et
natura,
Death
shall
tremble,
and
nature,
Cum
resurget
creatura,
When
the
creature
shall
arise,
Judicanti
responsura.
To
answer
before
the
Judge.
Liber
scriptus
proferetur,
The
written
book
shall
be
brought,
In
quo
totum
continetur,
In
which
all
is
contained,
Unde
mundus
judicetur.
Whereby
the
world
shall
be
judged.
Judex
ergo
cum
sedebit,
So
then,
when
the
Judge
shall
sit,
Quidquid
latet
apparebit:
All
that
is
hidden
shall
appear;
Nil
inultum
remanebit.
Nothing
shall
be
unavenged.
Quid
sum
miser
tunc
dicturus,
What
shall
I,
wretched
and
poor,
Quem
patronum
togaturus,
Then
call
to
be
my
helper,
Cum
vix
justus
sit
securus?
When
the
just
man
is
scarcely
secure?
Tuba
mirum
spargens
sonum
The
trumpet,
summoning
the
tomb,
Per
sepulchra
regionum,
Through
the
sepulchers
shall
sound
Coget
omnes
ante
thronum.
To
gather
all
before
the
throne.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): karl jenkins
Attention! Feel free to leave feedback.