Lyrics and translation Westhand - As Light Left Our Eyes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
As Light Left Our Eyes
Когда свет покинул наши глаза
Were
all
detached
from
reality
Poisoning
our
minds
Мы
все
оторваны
от
реальности,
отравляя
свои
разумы.
Shades
of
light
Оттенки
света
Descend
upon
a
crippling
world
Darkness
is
all
that
I
have
нисходят
на
искалеченный
мир.
Тьма
— это
все,
что
у
меня
есть.
So
can
I
just
surrender?
Так
могу
ли
я
просто
сдаться?
Self
loathe
Самоненависть.
As
far
as
I
can
see,
the
grips
are
slipping
through
my
mind
self
doubt
overcomes
my
reasoning
Насколько
я
могу
видеть,
хватка
ослабевает,
мой
разум
ускользает,
неуверенность
в
себе
побеждает
разум.
They
say
just
find
what's
best
for
me,
but
the
pessimist's
mind
blurs,
the
cancer
spreads
throughout
me
Они
говорят,
просто
найди
то,
что
лучше
для
меня,
но
разум
пессимиста
мутнеет,
рак
распространяется
по
мне.
Hide
in
the
moonlight
Спрятаться
в
лунном
свете.
I
cannot
show
my
face
Я
не
могу
показать
своего
лица.
They
cannot
know
my
pain
Они
не
могут
узнать
о
моей
боли.
Remaining
to
your
each
and
every
thought,
you
are
not
strong
enough,
you
are
not
bold
enough
Придерживаясь
каждой
твоей
мысли,
ты
не
достаточно
силен,
ты
недостаточно
смел.
Could
this
be?
Может
ли
это
быть?
Could
I
be
the
only
one
here?
Неужели
я
здесь
один?
Beneath
this
darkness
Под
этой
тьмой,
Beyond
the
surface
за
этой
поверхностью.
It
lives
in
all
of
us,
blank
stares
into
a
deadly
dull
Он
живет
во
всех
нас,
пустые
взгляды
в
смертельную
скуку.
Cruel
world,
cruel
hands
scratching
selfishly
Жестокий
мир,
жестокие
руки,
эгоистично
царапающие,
Twisting
all
of
your
actions
искривляющие
все
твои
действия.
Crumbling
waves
pull
you
to
the
depths
Рушащиеся
волны
утягивают
тебя
на
глубину.
Another
wave
of
this
nightmare
Еще
одна
волна
этого
кошмара.
The
space
inside
of
my
head
was
born
to
allocate
the
sanity
left
us
Пространство
в
моей
голове
было
рождено,
чтобы
вместить
здравомыслие,
оставленное
нам.
Can't
feel
the
blood
that's
pumping
through
my
veins,
impure
and
haunted.
Не
чувствую
кровь,
бегущую
по
моим
венам,
нечистую
и
одержимую.
The
thoughts
drive
me
insane,
but
yet
I'm
all
to
blame
Мысли
сводят
меня
с
ума,
но
все
равно
я
во
всем
виноват.
I
know,
the
thoughts
drive
me
insane,
your
eyes
seem
to
resent
me
Я
знаю,
мысли
сводят
меня
с
ума,
твои
глаза,
кажется,
ненавидят
меня.
Drowning
underneath
the
weight
of
it
all
just
feels
so
tempting
Утонуть
под
тяжестью
всего
этого
кажется
таким
заманчивым.
Hunger
for
normalcy
in
a
world
that
feels
so
empty
Голод
по
нормальности
в
мире,
который
кажется
таким
пустым.
To
find
my
clarity,
through
misery
Найти
мою
ясность
сквозь
страдания.
Shut
my
eyes
just
to
feel
the
wind
change
Закрываю
глаза,
чтобы
почувствовать,
как
меняется
ветер.
Spiral
as
I
clutch
at
the
skin
I
claim
Схожу
с
ума,
сжимая
кожу,
которую
считаю
своей.
Am
I
to
blame?
Виноват
ли
я?
Or
is
the
world
around
me
clinically
insane,
help
me
find
my
way
Или
мир
вокруг
меня
клинически
безумен?
Помоги
мне
найти
свой
путь,
Follow
the
hopeless
stuck
inside
depravity
следовать
за
безнадежными,
застрявшими
в
порочности.
Below
these
painted
skies
Под
этими
раскрашенными
небесами,
Underneath
the
weight
of
affliction
Am
I
all
alone?
под
тяжестью
страданий,
неужели
я
совсем
один?
Could
this
be?
Может
ли
это
быть?
Could
I
be
the
only
one
here?
Неужели
я
здесь
один?
Beneath
this
darkness
Под
этой
тьмой,
Beyond
the
surface
за
этой
поверхностью,
Am
I
the
only
one?
неужели
я
один?
These
walls
revolve
around
Эти
стены
вращаются,
Were
numb
inside,
the
lives
destroyed
so
absently
мы
оцепенели
внутри,
жизни
разрушены
так
небрежно.
I
can't
fall
so
short
this
time
Я
не
могу
так
сильно
упасть
на
этот
раз.
But
once
I
stepped
outside,
I
realized
how
to
stay
alive
Но
как
только
я
вышел
наружу,
я
понял,
как
остаться
в
живых.
This
world
is
so
cold,
and
the
night
is
long,
who
will
save
me?
Этот
мир
так
холоден,
а
ночь
так
длинна,
кто
спасет
меня?
Who
will
come
and
save
me?
Кто
придет
и
спасет
меня?
Trapped
inside
this
pain,
will
we
endure
the
blur
of
this
nightmare?
Будучи
в
ловушке
этой
боли,
выдержим
ли
мы
размытость
этого
кошмара,
The
insanity
of
this
misery
безумие
этого
страдания?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nicholas Deneau
Attention! Feel free to leave feedback.